ويكيبيديا

    "and the law on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والقانون المتعلق
        
    • والقانون الخاص
        
    • والقانون المعني
        
    • وقانون بشأن
        
    CONAPRED has formulated opinions on legislative reforms concerning the rights of disabled persons and the Law on the National Institute for Women. UN وصاغ المجلس فتاوى عن الإصلاحات التشريعية بخصوص حقوق المعاقين والقانون المتعلق بالمعهد الوطني للمرأة.
    However, priority legislation such as the revised electoral law and the Law on the functioning of political parties were not included. UN ولكن لم تدرج التشريعات ذات الأولوية مثل القانون الانتخابي المنقح والقانون المتعلق بعمل الأحزاب السياسية.
    10 meetings with and 3 workshops for the staff of the Magistrates' School and the Ministry of Justice and Public Security to improve the application of the law on the status of the magistracy and the Law on the Magistrates' School UN عقد 10 اجتماعات و 3 حلقات عمل مع موظفي كلية القضاة ووزارة العدل والأمن العام بغية تحسين تطبيق القانون المتعلق بوضع القضاء والقانون المتعلق بكلية القضاة
    The proposed reforms of the Basic Law should also take into account the stipulations of the Law on the Judicial Career and the Law on the Judicial Civil Service. UN وينبغي أن تراعي الإصلاحات المقترحة للقانون الأساسي أيضا أحكام القانون الخاص بسلك القضاء والقانون الخاص بالخدمة المدنية القضائية.
    In addition, the Government had amended several laws covering the rights of children, such as the law on education, the labour law and the Law on the protection of the rights and interests of children. UN وإضافة إلى ذلك، عدّلت الحكومة عدة قوانين تتناول حقوق الأطفال، مثل القانون المتعلق بالتعليم، وقانون العمل والقانون المعني بحماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    Protection of the right to life could be adequately secured only if all the requirements of international human rights law and humanitarian law and the Law on the inter-State use of force were met. UN وقال إنه لن يمكن ضمان الحق في الحياة بصورة كافية إلا بالوفاء بكل شروط قانون حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي والقانون المتعلق باستخدام القوة بين الدول.
    On 16 December, the Council discussed the implementation of the Law on the Historic Centre of Prizren and the Law on the Village of Hoçë e Madhe/Velika Hoča, and residential construction around the Peć Patriarchate. UN وفي 16 كانون الأول/ديسمبر، ناقش المجلس مسألة تنفيذ القانون المتعلق بـ " مركز بريزرين التاريخي " والقانون المتعلق بقرية " فيليكا هوتشا " ، ومسألة بناء المساكن في محيط بطريركية بيتش.
    :: 10 meetings with and 3 workshops for the staff of the Magistrates' School and the Ministry of Justice and Public Security to improve the application of the law on the status of the magistracy and the Law on the Magistrates' School UN :: عقد 10 اجتماعات و 3 حلقات عمل مع موظفي كلية القضاة ووزارة العدل والأمن العام بغية تحسين تطبيق القانون المتعلق بوضع القضاء والقانون المتعلق بكلية القضاة
    Judges of the Constitutional Court are bound in their jurisdiction only by the constitutional law, international agreements according to Article 10 of the Constitution of the Czech Republic and the Law on the Constitutional Court and its proceedings. UN ويتقيد قضاة المحكمة الدستورية في ولايتهم فقط بالقانون الدستوري والاتفاقات الدولية، بموجب المادة 10 من دستور الجمهورية التشيكية والقانون المتعلق بالمحكمة الدستورية وإجراءاتها.
    In particular, the passage of the electoral law and the Law on the duties and structure of the Independent Election Commission should be secured within the first quarter of 2013, a year before polling. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي تأمين صدور قانون الانتخابات والقانون المتعلق بواجبات وهيكل لجنة الانتخابات المستقلة، في غضون الربع الأول من عام 2013، أي قبل موعد الاقتراع بسنة.
    These awareness campaigns are focused on the laws and regulations closely related to the rights and interests of women and children, such as the Law on the Protection of Rights and Interests of Women, the Marriage Law and the Law on the Protection of Minors. UN وحملات التوعية هذه تركز على القوانين والأنظمة التي ترتبط ارتباطا وثيقا بحقوق ومصالح المرأة والطفل، مثل قانون حماية حقوق ومصالح المرأة وقانون الزواج والقانون المتعلق بحماية القصر.
    Currently, work is ongoing on the new draft law that will integrate the existing Law on the Refugee Status and the Law on the Legal Status of Aliens. UN يجري حاليا العمل بشأن مشروع القانون الجديد الذي سيدمج القانون القائم المتعلق بمركز اللاجئين والقانون المتعلق بالمركز القانوني للأجانب.
    The national law on export control and the Law on the use of atomic energy are the principal legal underpinnings of the unified system of State monitoring of nuclear materials in the Republic at the present time. UN وإن القانون الوطني المتعلق بمراقبة التصدير، والقانون المتعلق باستعمال الطاقة الذرية هما القانونان الرئيسيان في النظام الموحد المعني برصد الدولة للمواد النووية فــي الجمهورية في الوقت الراهن.
    In addition, other legislation important to the independence of the judiciary still remains to be adopted, such as the law on the status of magistrates and the Law on the School of Magistrates. UN إضافة إلى ذلك، لا يزال يتعين اعتماد تشريعات أساسية تتعلق باستقلال الجهاز القضائي، من قبيل القانون المتعلق بمركز القضاة والقانون المتعلق بكلية القضاة.
    She submits that the judges and prosecutors, by taking actions and decisions on her case violated various provisions of the Latvian CPC, the Law on judicial authority and the Law on the Prosecutor's Office. UN وتصرح بأن القضاة والمدعين العامين، باتخاذهم تلك الإجراءات والقرارات في قضيتها، قد انتهكوا أحكاماً مختلفة من قانون الإجراءات المدنية اللاتفي، والقانون المتعلق بالسلطة القضائية والقانون المتعلق بمكتب المدعي العام.
    A number of systemic laws have been adopted that improve in the most immediate way the status and rights of children, including the Family Law; the Law on Underage Perpetrators of Criminal Offences and Legal Protection of Minors in Criminal Matters; and the Law on the Basic System of Upbringing and Education. UN وجرى اعتماد عدد من القوانين المنهجية التي تحسّن، بصورة فورية قصوى، وضع الأطفال وحقوقهم، بما في ذلك قانون الأسرة، والقانون المتعلق بالقصّر المرتكبين لاعتداءات جنائية، والحماية القانونية للقصّر في المسائل الجنائية؛ والقانون المتعلق بالنظام الأساسي للتربية والتعليم.
    The Penal Code of 1 March 1994 and the Law on the Freedom of the Press of 29 July 1881 punishes the dissemination of racist and xenophobic messages. UN ويعاقب قانون العقوبات الصادر في 1 آذار/مارس 1994 والقانون المتعلق بحرية الصحافة الصادر في 29 تموز/يوليه 1881 على نشر الرسائل العنصرية والتي تنم عن كره الأجانب.
    The Ombudsman is independent, autonomous, professional and qualified in performing his/her authority, and he/she performs operations under his/her competence in accordance with the Constitution and the Law on the Ombudsman, as well as in accordance with international human rights treaties. UN ويتمتع أمين المظالم بالاستقلالية والمهنية والمهارة العالية، ويؤدي مهامه بكفاءة وفقاً لمقتضيات الدستور والقانون الخاص بأمين المظالم والاتفاقيات الدولية بشأن حقوق الإنسان.
    These include ensuring that the recommendations made by the Commission on the Strengthening of the Judiciary are followed through as well as lending assistance for the drafting of the Law on the Judicial Career and the Law on the Judicial Civil Service, USAID, the Secretariat for Peace (SEPAZ) and the Soros Foundation have also contributed financially. UN وتشمل هذه المهام ضمان العمل بالتوصيات التي قدمتها لجنة تدعيم القضاء بالإضافة إلى تقديم المساعدة في صياغة القانون الخاص بسلك القضاء والقانون الخاص بالخدمة المدنية القضائية؛ كما قُدمت إسهامات مالية من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وأمانة السلام ومؤسسة سوروس.
    89. The Special Rapporteur during the mission sought the assurance of the President of Congress that the approval and enactment of the Law on the Judicial Career and the Law on the Judicial Civil Service would be expedited. UN 89- والتمس المقرر الخاص أثناء البعثة تأكيد رئيس الكونغرس لتعجيل إقرار وسن القانون الخاص بسلك القضاء والقانون الخاص بالخدمة المدنية القضائية.
    The Law on the Prevention of Money Laundering and the Law on the Prevention of Benefit-Oriented Criminal Organizations were basic instruments that applied to the prevention and suppression of the financing of terrorist acts. UN كما أن القانون المعني بمنع غسل الأموال والقانون المعني بمنع المنظمات الإجرامية الساعية لتحقيق الأرباح هما الصكان الأساسيان المطبقان في منع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه.
    As a consequence I decided to enforce the Law on Foreign Investment and the Law on the Flag of Bosnia and Herzegovina. UN ونتيجة لذلك قررت فرض قانون بشأن الاستثمارات اﻷجنبية وقانون بشأن علم البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد