ويكيبيديا

    "and the legal profession" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمهنة القانونية
        
    • والمهن القانونية
        
    • والمحامين
        
    • ومهنة القانون
        
    • ومهنة المحاماة
        
    • وأصحاب المهن القانونية
        
    • والمحاماة
        
    • والقانوني
        
    • ورجال القانون
        
    • والحقوقيين
        
    • والمشتغلين بالمهن القانونية
        
    • والممارسين لمهنة القانون على
        
    • وأعضاء المهنة القانونية
        
    • والعاملين في المهن القانونية
        
    • ومهنة القضاء
        
    The objective of the present report is to spell out the safeguards to be established in order to guarantee the free and independent functioning of lawyers and the legal profession. UN والهدف من هذا التقرير هو توضيح الضمانات الذي يجب وضعها لضمان حرية واستقلال عمل المحامين والمهنة القانونية.
    It also demonstrates the various safeguards that need to be established and implemented by the Member States in order to guarantee the independence of lawyers and the legal profession. UN ويعرض أيضا مختلف الضمانات التي يجب على الدول الأعضاء تقديمها وتنفيذها من أجل كفالة استقلال المحامين والمهنة القانونية.
    Such efforts should be aimed at the general public and especially at public officials, the judiciary and the legal profession. UN وينبغي أن توجه هذه الجهود إلى عامة الجمهور ولا سيما المسؤولون العموميون، والهيئة القضائية والمهن القانونية.
    The author states that the State party has failed to provide and exercise appropriate regulatory and investigatory mechanisms over the judiciary and the legal profession. UN ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف لم تقم بتوفير وإعمال الآليات التنظيمية والتحقيقية المناسبة على القضاء والمحامين.
    43. CAT was concerned about the lack of independence within the judiciary and the legal profession. UN 43- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء عدم استقلال السلطة القضائية ومهنة القانون.
    Institutional reform of the procurator's office and the legal profession UN إصلاح النيابة العامة ومهنة المحاماة
    Moreover, it recommends that the State party strengthen training for law enforcement personnel and the legal profession in this regard. UN وعلاوة على ذلك، توصي بأن تعزز الدولة الطرف تدريب موظفي إنفاذ القانون وأصحاب المهن القانونية في هذا المجال.
    The Arab Centre for the Independence of the Judiciary and the legal profession (ACIJLP) is an Arab regional non-governmental organization based in Cairo since 1997. UN المركز العربي لاستقلال القضاء والمحاماة منظمة عربية إقليمية غير حكومية مقرها القاهرة منذ سنة 1997.
    She had decided the issue of judicial corruption merited an in-depth analysis after having observed its pervasiveness firsthand and having expressed concerns on many occasions regarding reports of corruption in the judiciary and the legal profession. UN وقالت إنها قررت أن مسألة الفساد القضائي تستحق تحليلا متعمقا بعد أن لاحظت تفشيها بشكل مباشر وبعد أن أعربت عن قلقها في مناسبات كثيرة بشأن تقارير عن الفساد في مجال القضاء والمهنة القانونية.
    109. The appointment and selection of the Prosecutor General should be carried out in such a way as to gain public confidence and the respect of the judiciary and the legal profession. UN 109- وينبغي تعيين واختيار المدعي العام على نحو يتم معه كسب ثقة الجمهور واحترام السلطة القضائية والمهنة القانونية.
    Sri Lanka -- independence of the judiciary and the legal profession UN سري لانكا - استقلال القضاء والمهنة القانونية
    40. The lack of independence and integrity of the judiciary, the prosecutorial authorities, and the legal profession pose a fundamental threat to human rights. UN 40- إن عدم استقلالية ونزاهة الجهاز القضائي، وسلطات الادعاء، والمهنة القانونية خطر كبير على حقوق الإنسان.
    Such efforts should be aimed at the general public and especially at public officials, the judiciary and the legal profession. UN وينبغي أن توجه هذه الجهود إلى عامة الجمهور ولا سيما المسؤولون العموميون، والهيئة القضائية والمهن القانونية.
    1980: Master of Legal Science: specialization in business law and the legal profession UN 1980: ماجستير في العلوم القانونية : شعبة قانون الأعمال التجارية والمهن القانونية
    15. The Committee recommends that the State party continue to conduct its awareness-raising campaigns on the Convention and the work of the Committee and provide training for judges and the legal profession. UN 15 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل شن حملات للتوعية بالاتفاقية وبعمل اللجنة وبأن توفر التدريب للقضاة والمحامين.
    The author also complains that the judiciary and the legal profession was biased against him and stigmatized him on the basis of his psychiatric treatment, in particular in the 1980 civil trial against Dr Herron. UN ويشكو صاحب البلاغ أيضاً من تحيز القضاء والمحامين ضده ووصمه بالعلاج النفساني، وبشكل خاص في الدعوى المدنية لعام 1980 ضد الدكتور هيرون.
    At each Congress, main themes on important issues of human rights, business law and the legal profession were the subject of substantial speeches and discussion in plenary sessions. UN وفي جميع هذه المؤتمرات، كانت المواضيع الرئيسية المتصلة بمسائل هامة في مجالات حقوق اﻹنسان والقانون التجاري ومهنة القانون هي مواضيع الكلمات اﻷساسية والمناقشات في الجلسات العامة.
    D. The legal education system and the legal profession 71 - 76 17 UN دال - نظام التعليم القانوني ومهنة المحاماة 71 -76 19
    Moreover, it recommends that the State party strengthen training for law enforcement personnel and the legal profession in this regard. UN وعلاوة على ذلك، توصي بأن تعزز الدولة الطرف تدريب موظفي إنفاذ القانون وأصحاب المهن القانونية في هذا المجال.
    Intersectional or multiple discriminations compound the challenge of ensuring women's equal representation in the judiciary and the legal profession, as well as their access to the criminal justice system. UN فاقتران أسباب التمييز بأخرى أو تعددها يزيد من عمق التحدي الذي تشكله كفالة التمثيل المتساوي للمرأة في مهنتي القضاء والمحاماة ووصول المرأة إلى نظام العدالة الجنائية.
    If the reason was lack of awareness among women of their rights under the Convention, he would like to know what steps were being taken to raise awareness. Likewise, if the judiciary and the legal profession were not familiar with the Convention, the reporting State should indicate what action was being taken to remedy that situation. UN وأردف قائلا إن كان السبب هو عدم توفر الوعي لدى النساء لحقوقهن بموجب الاتفاقية، فإنه يود أن يعرف ما هي الخطوات التي تتخذ لرفع مستوى هذا الوعي، وكذلك، إن كان السلكان القضائي والقانوني ليس لديهما معرفة جيدة بالاتفاقية، ينبغي للدولة المقدمة للتقرير أن تشير إلى الإجراءات التي تتخذ لتدارك الموقف.
    The evaluation will also include the views of the parties involved, including the Dutch refugee council and the legal profession. UN كما سيشمل التقييم آراء الأطراف المشاركة، بما فيها مجلس اللجوء الهولندي ورجال القانون.
    It also recommends campaigns to raise awareness about the Convention, in particular the meaning and scope of indirect discrimination, aimed, inter alia, at parliamentarians, the judiciary and the legal profession in general. UN وتوصي أيضا بإطلاق حملات توعية بالاتفاقية، ولا سيما بشأن مغزى ونطاق التمييز غير المباشر بحيث تستهدف من جملة من تستهدف البرلمانيين والعاملين في القضاء والحقوقيين عموما.
    The Committee also urges the State party to raise awareness about the Convention and its Optional Protocol, including in the media, and in particular among government officials, politicians and other decision makers, including parliamentarians, and to provide training to the judiciary and the legal profession. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على التوعية بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بما في ذلك في وسائط الإعلام وبخاصة بين المسؤولين الحكوميين والساسة وغيرهم من جهات اتخاذ القرارات ومن بينها أعضاء البرلمان وتوفير التدريب للجهاز القضائي والمشتغلين بالمهن القانونية.
    It also urges the State party to take proactive measures to enhance awareness of the convention, in particular among parliamentarians, the judiciary and the legal profession at both the Federal level and the level of the Länder. UN كما تحث الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير مسبقة لتعزيز التوعية بالاتفاقية، ولا سيما لدى أعضاء البرلمان، والجهاز القضائي والممارسين لمهنة القانون على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات على السواء.
    In countries where peace efforts are in progress, it is vital to provide the police, prosecutors, judges, prison staff and the legal profession with international experience and expert knowledge — indispensable tools in building an effective and fair criminal justice system, one of the pillars of democracy. UN ومن الضروري للغاية، في البلدان التي تحرز فيها جهود إقرار السلام تقدما، تزويد رجال الشرطة والمدعين العامين والقضاة وموظفي السجون وأعضاء المهنة القانونية بالخبرة الدولية والمعرفة الفنية ـ باعتبارهما من اﻷدوات التي لا غنى عنها في بناء نظام فعال وعادل للعدالة الجنائية، وهو إحدى دعائم الديمقراطية.
    To encourage national implementation of the Convention, UNIFEM has launched a series of projects to strengthen the capacity of women's groups, the media and the legal profession to use the Convention as a tool to bring about gender equality. UN ولتشجيع التنفيذ الوطني للاتفاقية، بدأ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مجموعة من المشاريع الرامية إلى تعزيز قدرة المجموعات النسائية ووسائط الإعلام والعاملين في المهن القانونية على استخدام الاتفاقية كأداة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    The formal law enforcement and judicial systems still lack trained and qualified female officials in the police, courts and the legal profession. UN ولا يزال نظاما إنفاذ القوانين والقضاء الرسميان يفتقران إلى موظفات مدرَّبات ومؤهلات في الشرطة والمحاكم ومهنة القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد