ويكيبيديا

    "and the likelihood" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واحتمال
        
    • واحتمالات
        
    • وإلى احتمال
        
    • وإلى رجحان احتمالات
        
    • ومدى احتمال
        
    21. The placement of references to gender issues within intergovernmental documents determines their prominence and the likelihood of follow-up actions. UN 21 - إن وضع إشارات للقضايا الجنسانية في الوثائق الحكومية الدولية يحدد بروزها واحتمال اتخاذ إجراءات متابعة لها.
    (iii) Reduced number of protests or strikes threatening the success of the peace process and the likelihood of elections UN ' 3` الحد من عدد الاحتجاجات أو الإضرابات التي تهدد نجاح عملية السلام واحتمال إجراء الانتخابات
    Parole is based on determining factors such as the gravity of the offence and the likelihood of recidivism. UN ويستند الإفراج المشروط إلى تحديد عوامل من قبيل خطورة الجرم واحتمال المعاودة.
    As one advances in age, transitions are typically intensified, and the likelihood of stressful life events increases. UN وبتقدم الشخص في السن، تزداد عادة حدة الشعور بالتحولات، واحتمالات التعرض لأحداث تسبب الضغط في حياتهم.
    3. Unperturbed by the flaws in resolution S-1/1, and the likelihood that Israel would refuse to consent to the mission, I went ahead and prepared for the mission, ably assisted by the staff of OHCHR. UN 3- ودون الالتفات إلى العيوب التي شابت القرار دإ-1/1 وإلى احتمال رفض إسرائيل الموافقة على البعثة، مضيت قدماً وقمت بالتحضير للبعثة يساعدني في ذلك باقتدار موظفو المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    This puts the three regions between two alternatives: the improbability of one country from each continent being selected, and the likelihood of permanent rotating seats. UN وهذا يضع المناطق الثلاث بين خيارين: عدم احتمال اختيار بلد واحد من كل قارة، واحتمال تناوب المقاعد الدائمة.
    When the person who is a victim of trafficking is a migrant, the fact of illegality and the likelihood of repatriation can be disincentives to report incidences of violence. UN وعندما يكون الشخص الواقع ضحية للاتجار مهاجرا فإن وضعه غير القانوني واحتمال ترحيله يمكن أن يكون عقبة أمام اﻹبلاغ عن أحداث العنف.
    19. In the light of the delays already incurred, and the likelihood of further delays, the Board considers that the revised deployment schedule agreed upon in February 2014 is unlikely to be met. UN ١٩ - وفي ضوء التأخير الذي حدث فعلا، واحتمال حدوث المزيد من التأخير، يرى المجلس أن الجدول الزمني المنقح للنشر المتفق عليه في شباط/فبراير 2014 من غير المرجح أن يتحقق.
    Several delegations urged States to undertake a review of all existing agenda items, looking into the usefulness of further discussing them, and taking into account their continued relevance and the likelihood of reaching a consensus in the future before considering new items. UN وحثت عدة وفود الدول على استعراض جميع بنود جدول الأعمال الحالية، والنظر في جدوى مواصلة مناقشتها، ومراعاة استمرار وجاهتها واحتمال بلوغ توافق للآراء في المستقبل قبل النظر في بنود جديدة.
    Failure to employ the very latest technology, adapted to reflect the sui generis needs of the Organization, would mean increased costs and the likelihood of premature obsolescence, necessitating the early replacement of Umoja. UN وأكد أن عدم الاستعانة بآخر مستجدات التكنولوجيا، مع تكييفها بحيث تعكس احتياجات المنظمة الفريدة من نوعها، سيسبب زيادة في التكاليف، واحتمال تقادم النظام قبل الأوان، مما يستوجب استبداله في وقت مبكر.
    It expressed concern at the prevalence of malnutrition, which increased child mortality and the likelihood of the non-fulfilment of Millennium Development Goal 4. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتشار سوء التغذية، الذي يزيد وفيات الأطفال واحتمال عدم تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    It looks mainly at debt sustainability and the likelihood that the loan will be repaid, not at the democratic character of a regime, nor its predisposition for human rights abuse. UN فهو يعنى أساساً بالقدرة على تحمل الديون واحتمال تسديدها، وليس بالطابع الديمقراطي لأي نظام، ولا باستعداده لارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان.
    The COP should also continue assessing programme budget proposals on the basis of results achieved in the current biennium and the likelihood that the funded activities will obtain the necessary outcomes. UN وينبغي لمؤتمر الأطراف أيضاً أن يواصل تقييم مقترحات الميزانية البرنامجية استناداً إلى النتائج المحرزة في فترة السنتين الراهنة واحتمال تحقيق الأنشطة الممولة النتائج اللازمة.
    Progress is being made in resolving the translation backlog through better use and management of resources and the likelihood of temporary additional translation resources by the Kosovo counterparts. UN ويُحرز تقدم في حل مشكلة تراكم أعمال الترجمة التحريرية عبر استخدام الموارد وإدارتها على نحو أفضل واحتمال توفير النظراء في كوسوفو موارد إضافية مؤقتة في مجال الترجمة التحريرية.
    V)) and the likelihood of the capital master plan being delivered on time and within budget and scope. UN V)) واحتمال إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر في الموعد المحدد وفي حدود الميزانية والنطاق المقررين.
    It was also pointed out that cross-border PPPs should receive closer attention by UNCITRAL in the light of their emergence in some subregions and the likelihood of their gaining more popularity, in particular in the context of subregional and regional economic integration. UN وأشيرَ كذلك إلى أنّ الأونسيترال ينبغي أن تولي اهتماماً أكبر بالشراكات بين القطاعين العام والخاص عبر الحدود في ضوء ظهورها في بعض المناطق دون الإقليمية واحتمال اكتسابها شعبيةً أكبر، وبخاصة في سياق التكامل الاقتصادي الإقليمي ودون الإقليمي.
    As one advances in age, transitions are typically intensified, and the likelihood of stressful life events increases. UN وبتقدم الشخص في السن، تزداد عادة حدة الشعور بالتحولات، واحتمالات التعرض لأحداث تسبب الضغط في حياتهم.
    Several delegations also urged States to explore ways and means of achieving a better use of resources and of the meetings of the Special Committee by reviewing all its existing agenda items, looking into the usefulness of further discussing them, and taking into account their continued relevance and the likelihood of reaching a consensus. UN وحث أيضاً العديد من الوفود الدول على استكشاف سُبل ووسائل تحقيق الاستخدام الأفضل للموارد ولاجتماعات اللجنة الخاصة عن طريق استعراض جميع بنود جدول أعمالها القائمة، والبحث في جدوى الاستمرار في مناقشتها، وأخذ مدى استمرار وجاهتها واحتمالات التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها في الاعتبار.
    An additional analysis was performed, taking into account the data submitted for 2008 - 2009 and 2010 - 2011, in order to capture progress towards reaching the target set for this indicator, related trends and the likelihood of achieving it. UN وقد أُجري تحليل إضافي، بمراعاة البيانات المقدمة بشأن الفترتين 2008-2009 و2010-2011، بغية الإحاطة بالتقدم المحرز من أجل بلوغ الهدف المحدد لهذا المؤشر، والاتجاهات ذات الصلة، واحتمالات تحقيق هذا الهدف.
    The Commission pointed out the well-recognized vulnerability of small island developing States to global climate change and the likelihood that the accompanying sea level rise would have severe and negative effects on their environment and biological diversity. UN وأشارت اللجنة إلى ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية المسلم به إزاء تغير المناخ العالمي وإلى احتمال أن يتسبب ارتفاع مستوى سطح البحر الذي يرافق هذا التغير في حدوث آثار سلبية شديدة على بيئتها وتنوعها البيولوجي.
    These provisions have been calculated on the basis of past experience and the likelihood of collecting the outstanding amounts over the specific periods, as shown in the table below. UN وقد احتُسبت تلك المخصصات استنادا إلى الخبرات السابقة وإلى رجحان احتمالات تحصيل المبالغ غير المسددة على مدى فترات محددة، على نحو ما يرد في الجدول أدناه.
    He therefore urged sponsor delegations, once a fairly comprehensive exchange of views had been held on their proposals, to ask the Special Committee to decide whether it intended to continue to consider the topic in question, bearing in mind the usefulness of the discussions that had taken place and the likelihood of reaching a definitive result in the future. UN وحث من ثم الوفود المقدمة للمقترحات، على أن تطلب الى اللجنة الخاصة، بمجرد أن يتم تبادل لﻵراء على درجة معقولة من الشمول بشأن مقترحاتها، أن تقرر ما إن كانت تعتزم مواصلة النظر في الموضوع المعني، واضعة في اعتبارها مدى جدوى ما تم من مناقشات ومدى احتمال التوصل إلى نتيجة قاطعة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد