ويكيبيديا

    "and the market economy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واقتصاد السوق
        
    • والاقتصاد السوقي
        
    During the last two decades there have been profound changes in terms of economic infrastructures and the market economy. UN لقد شهد العقدان الأخيران تغيرات عميقة في البنى الاقتصادية، خاصة على صعيد السياسات الاقتصادية واقتصاد السوق.
    I remember the sounds of joy as freedom, democracy and the market economy rang victorious on a global scale. UN وأذكر أصوات الفرح حينما كانت شعارات الحرية والديمقراطية واقتصاد السوق تدوي ظافرة على الصعيد العالمي.
    Representative democracy and the market economy have spread throughout the world, along with an intensification of integration processes and the globalization of trade. UN إن الديمقراطية التمثيلية واقتصاد السوق قد انتشرا في جميع أرجاء العالم، الى جانب تكثيف عمليات التكامل وعولمة التجارة.
    Intensive privatization was under way, and the market economy was expanding. UN وعملية الخصخصة المكثفة آخذة مجراها، واقتصاد السوق آخذ بالتوسع.
    By strengthening autonomy, transparency and accountability in those sectors, the Government hopes to promote the principles of democracy and the market economy, allowing them to flourish throughout our society. UN وتأمل حكومة بلادي في أن يتسنى لها، من خلال توطيد استقلالية اﻹدارة، والشفافية، والمساءلة في هذه القـطاعات، تعـزيز مبادئ الديمقراطيــة والاقتصاد السوقي بما يسمح بازدهارها في كل قطاعات مجتمعنا.
    We have adhered to the principles and practice of participatory democracy and the market economy, even when these ideals were not as pervasive and mandatory as they are today. UN لقد تمسكنا بمبادئ وممارسات الديمقراطية القائمة على المشاركة واقتصاد السوق حتى عندما كانت هــذه المثـل غيــر شائعة وغير الزامية كما هي اﻵن.
    Totalitarian regimes have fallen, scores of countries have gained independence and universal values of democracy and the market economy are now finding new advocates throughout the world. UN فلقــد سقطت النظم الشمولية وحصلت عشرات من البلدان على استقلالها والقيم العالمية للديمقراطية واقتصاد السوق تجد اﻵن دعاة جددا في جميع أرجاء العالم.
    We are currently committed to eliminating all bureaucratic obstacles to free economic activity throughout the country, endeavouring in this way to establish the rules of social liberalism and the market economy. UN ولقــد عملنــا بالفعل على إزالة جميع العراقيل البيروقراطية التي تحول دون حرية النشاط الاقتصادي على الصعيد الوطني ساعين قدما في إرساء قواعد الليبيرالية الاجتماعية واقتصاد السوق.
    Today, all countries in the region have democratic Governments and all embrace the same values of democracy, human rights, the rule of law and the market economy. UN واليوم، لدى جميع بلدان المنطقة حكومات ديمقراطية وجميعها تعتنق نفس قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون واقتصاد السوق.
    I am very pleased to declare today that the rule of law and the market economy have been established in Albania and that all the former communist laws have been replaced. UN ويسرني أن أعلن اليوم أنه قد تم إرساء حكم القانون واقتصاد السوق في ألبانيا، وأن جميع القوانين الشيوعية السابقة قد استبدلت.
    At the same time, our world body has been recharged in its work of bringing the community of nations together in the pursuit of universal values and shared standards, brought under the broad rubric of democracy and the market economy. UN وفي الوقت ذاته أعيد تهيئة منظمتنا العالمية في عملها الساعي إلى الجمع بين أفراد المجتمع الدولي في سعيهم إلى تحقيق القيم العالمية والمعايير المشتركة، والتي تُقدم في الإطار الواسع النطاق للديمقراطية واقتصاد السوق.
    A typical example was the North Korean Human Rights Act adopted by the United States of America in 2004, with the objective of bringing about a change in his Government under the pretext of promoting human rights, democracy and the market economy. UN ومن الأمثلة النموذجية على ذلك قانون حقوق الإنسان المتعلق بكوريا الشمالية الذي أصدرته الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2004 ، بهدف تغيير حكومة بلده بحجة تعزيز حقوق الإنسان، والديمقراطية، واقتصاد السوق.
    28. Mr. Larrain (Chile) said while globalization as a social phenomenon had a positive influence — democracy and the market economy were examples — it also brought with it risks and dangers in terms of international crime, the spread of disease and cultural uniformity. UN ٢٨ - السيد لارين )شيلي(: قال أن العولمة كظاهرة اجتماعية لها آثار إيجابية - من أمثلتها الديمقراطية واقتصاد السوق - وتجلب أيضا مخاطر من حيث الجريمة الدولية، وانتشار المرض، وتوحيد الثقافات.
    41. Mr. Castaneda-Cornejo (El Salvador) said that his delegation, like many others, believed that globalization and the market economy would be driving forces for development in the twenty-first century. UN ٤١ - السيد كاستانيدا-كورنيجو )سلفادور(: يرى، على غرار وفود مختلفة، أن العولمة واقتصاد السوق سيشكلان في القرن الحادي والعشرين القوتين المحركتين للتنمية.
    The high rate of abortions and the spread of HIV/AIDS were due in part to the introduction of non-traditional values and liberal lifestyles from outside Viet Nam, as well as the impact of globalization and the market economy. UN ويرجع ارتفاع معدل حالات الإجهاض وانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إلى حد ما، إلى استعمال القيم غير التقليدية وأساليب الحياة المتحررة من خارج فييت نام، وكذلك أثر العولمة واقتصاد السوق.
    To tackle that crisis, the Executive Director said, it was necessary to: increase assistance from the international donor community; substantially increase investment in agricultural infrastructure and adopt new technologies as part of national agricultural policies; ensure that the private sector and the market economy were functioning adequately; and make the feeding of children a priority. UN وشدد المدير التنفيذي على أنه من الضروري، من أجل مواجهة هذه الأزمة، زيادة المساعدة التي تقدمها الجهات المانحة الدولية؛ وتكثيف الاستثمارات الهامة في الهياكل الأساسية الزراعية واستخدام تكنولوجيات جديدة في إطار السياسة الزراعية للبلدان الأفريقية؛ وكفالة الأداء الفعال للقطاع الخاص واقتصاد السوق وإيلاء الأولوية لتغذية الطفل.
    2. The Heads of State once again confirm their firm and immutable adherence to the principles of democracy, respect for human rights and the market economy. UN ٢ - إن رؤساء الدول يؤكدون من جديد التزامهم القوي والثابت بمبادئ الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان والاقتصاد السوقي.
    This is especially true in the promotion of international cooperation for development, which, in the post-cold-war era, has taken on a special role, in conjunction with efforts to strengthen democracy and the market economy. UN وهذا ينطبق بالتحديد على تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية، الذي اتخذ في فترة ما بعد الحرب الباردة دورا خاصا، بالاقتران مع الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية والاقتصاد السوقي.
    Rather than inventing its own version of democracy and the market economy, it wished to follow the path that had brought success and prosperity to its Eastern European neighbours in the past decade, expediting that process by emulating the democratic values and liberal market economy they had espoused. UN وبدلا من أن تخترع صيغتها الخاصة للديمقراطية والاقتصاد السوقي، فإنها ابتغت اتباع الطريق الذي جلب النجاح والازدهار لجيرانها في أوروبا الشرقية في العقد الماضي، وعجّلت تلك العملية بمحاكاة القيم الديمقراطية والاقتصاد السوقي اللبرالي التي اعتنقتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد