ويكيبيديا

    "and the measures taken by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتدابير التي اتخذتها
        
    • والتدابير التي تتخذها
        
    • وعن التدابير التي اتخذتها
        
    • وبالتدابير التي اتخذتها
        
    • وللتدابير التي اتخذتها
        
    • والتدابير التي اتخذها
        
    • وعن التدابير المتخذة من جانب
        
    • وبالتدابير التي تتخذها
        
    The Working Group will continue to monitor these allegations and study the causes and the measures taken by the concerned Governments to put an end to these activities. UN وسيواصل الفريق العامل رصد هذه الادعاءات ودراسة المسببات والتدابير التي اتخذتها الحكومات المعنية لوضع حد لهذه الأنشطة.
    Noting with concern the vulnerability of the Territory to drug trafficking, money-laundering and related activities, and the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ مع القلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وما يتصل بذلك من أنشطة، والتدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting with concern the vulnerability of the Territory to drug trafficking, money-laundering and related activities, and the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ مع القلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وما يتصل بذلك من أنشطة، والتدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    The discussion on such issues would be of relevance especially to consideration of the implementation of chapter II of the Protocol and the measures taken by national authorities of States parties to assist and protect victims of trafficking in persons. UN وسوف تكون مناقشة تلك المسائل وثيقة الصلة بشكل خاص عند النظر في تنفيذ الفصل الثاني من البروتوكول والتدابير التي تتخذها السلطات الوطنية في الدول الأطراف لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص وحمايتهم.
    The three delegations intended to inquire as to their identity and the measures taken by UNHCR to obtain compensation. UN وأضافت قائلة إن الوفود الثلاثة تزمع التحري عن هويتهم وعن التدابير التي اتخذتها المفوضية للحصول على تعويض.
    It welcomes the determination expressed and the measures taken by the Government of Lebanon to prevent such movements in conformity with relevant resolutions, notes that the Government of Syria has stated that it has taken measures and reiterates its call on that Government to take further measures to reinforce controls at the border. UN ويرحب بما أعربت عنه حكومة لبنان من عزم على منع عمليات النقل هذه وبالتدابير التي اتخذتها لتحقيق هذه الغاية، امتثالا للقرارات ذات الصلة، ويلاحظ أن حكومة سوريا أعلنت أنها اتخذت تدابير ويكرر دعوته هذه الحكومة إلى اتخاذ المزيد من التدابير تعزيزا للرقابة على الحدود.
    Qatar reiterated its appreciation for the efforts made and the measures taken by Tunisia with a view to respecting its commitments, and called upon all human rights forums to continue to provide assistance to Tunisia so that all its commitments may be translated into concrete facts. UN وأكدت قطر مجدداً تقديرها للجهود التي بذلتها تونس وللتدابير التي اتخذتها بغية الوفاء بالتزاماتها، ودعت جميع منتديات حقوق الإنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى تونس ليتسنى لها ترجمة جميع التزاماتها إلى وقائع ملموسة.
    Palestinians deserved liberation and self-determination, and the measures taken by the international community had been inadequate to date. UN وأضاف قائلا إن الفلسطينيين يستحقون التحرر وتقرير المصير، والتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي لم تكن كافية حتى الآن.
    It put forward a question on the difficulties Poland is facing in this field and the measures taken by the authorities to address them. UN وطرحت سؤالا بخصوص الصعوبات التي تواجهها بولندا في هذا المجال والتدابير التي اتخذتها السلطات للتصدي لها.
    It put forward a question on the difficulties Poland is facing in this field and the measures taken by the authorities to address them. UN وطرحت سؤالا بخصوص الصعوبات التي تواجهها بولندا في هذا المجال والتدابير التي اتخذتها السلطات للتصدي لها.
    Taking into consideration the above facts, the provisions laid down and the measures taken by the Kingdom of Morocco fall into the two following categories: UN مراعاة للمعطيات السالف ذكرها، تتمثل الإجراءات التي حددتها المملكة المغربية والتدابير التي اتخذتها في المحورين التاليين:
    Noting with concern the vulnerability of the Territory to drug trafficking, money-laundering and related activities, and the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ مع القلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وما يتصل بذلك من أنشطة، والتدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting with concern the vulnerability of the Territory to drug trafficking, money-laundering and related activities, and the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ مع القلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وما يتصل بذلك من أنشطة، والتدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Please provide information on the new composition, the mandate and the measures taken by the new Labour Inspectorate and other State party's bodies in order to address gender pay gap. UN يرجى تقديم معلومات عن التشكيل الجديد لمفتشية العمل وولايتها والتدابير التي اتخذتها هذه المفتشية الجديدة وغيرها من هيئات الدولة الطرف للتصدي للتفاوت في الأجور بين الجنسين.
    The Committee to date has not received a satisfactory answer to its queries about the extent of the problem and the measures taken by the Government to protect all citizens against forced evictions. UN ولم تتلق اللجنة حتى الآن أي رد مرضٍ على استفساراتها بشأن حجم المشكلة والتدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية جميع المواطنين من الإخلاء القسري.
    57. The State party should provide fuller information about the situation of the Guaraní people and the measures taken by the Government to alleviate their plight. UN ٥٧ - ومضى يقول إنه يتعين على الدولة الطرف أن تقدم معلومات أوفى بشأن حالة شعب غواراني والتدابير التي اتخذتها الحكومة لتخفيف محنته.
    A government report on the current state of integration in the country and the measures taken by Government to promote integration, to be submitted to the Riksdag in 2002. UN ووضع تقرير حكومي بشأن الحالة الراهنة للدمج في البلد والتدابير التي تتخذها الحكومة من أجل تعزيز الدمج، لكي يُقدم إلى البرلمان في عام 2002.
    Furthermore, the Committee is concerned that insufficient information has been provided on the investigations of these allegations and the measures taken by the State party to bring alleged perpetrators of these acts to justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تقديم معلومات كافية بشأن التحقيقات في هذه المزاعم والتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة.
    The discussion on such issues would be of relevance especially to consideration of the implementation of chapter II of the Protocol and the measures taken by national authorities of States parties to assist and protect victims of trafficking in persons. UN وسوف تكون مناقشة تلك المسائل وثيقة الصلة بشكل خاص عند النظر في تنفيذ الفصل الثاني من البروتوكول والتدابير التي تتخذها السلطات الوطنية في الدول الأطراف لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص وحمايتهم.
    Reports on the implications of the global food crisis for UNIDO's programmatic activities and the measures taken by the Secretariat in response to decision IDB.34/Dec.6. UN يفيد هذا التقرير عن تداعيات أزمة الغذاء العالمية على أنشطة اليونيدو البرنامجية وعن التدابير التي اتخذتها الأمانة استجابة للمقرر م ت ص - 34/م-6.
    The aim is not to call into question the legitimate concerns of States regarding the control of migration flows, but rather to inform the Human Rights Council of the reality of this situation and the measures taken by States expelling Haitians, by documenting the legal issues, and specifically means of appeal against expulsion. UN وليس الهدف من ذلك انتقاد حرص الدول المشروع على التحكم في تدفقات الهجرة وإنما إحاطة مجلس حقوق الإنسان علماً بحقيقة الظاهرة وبالتدابير التي اتخذتها البلدان لترحيل الهايتيين وتوثيق المسائل القانونية، بما فيها سُبُل التظلم من تدابير الطرد.
    " 4. The Committee commends the prompt response and the measures taken by the State party to remedy the infringements on religious freedom identified in the Committee's Views in communication No. 1155/2003, including the adoption of amendments to the Education Act. " (CCPR/C/NOR/CO/5). UN " 4- تثني اللجنة على الدولة الطرف لاستجابتها السريعة وللتدابير التي اتخذتها لتصحيح التعديات على الحرية الدينية التي أشارت إليها اللجنة فيما أبدته من آراء في الرسالة رقم 1155/2003، بما في ذلك اعتماد الدولة تعديلات لقانون التعليم " . (CCPR/C/NOR/CO/5)
    Taking into consideration the detailed description of the conditions in prisons and the measures taken by the author, the Committee concluded that the facts amounted to a violation of article 10, paragraph 1 of the Covenant. UN وإذ وضعت اللجنة في اعتبارها الوصف المفصَّل لظروف الحبس والتدابير التي اتخذها صاحب البلاغ، خلصت إلى أن الوقائع المعروضة عليها تشكِّل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    30. The Committee requests the State party to provide information, in its second periodic report, on the extent of violence against women and the measures taken by the Government to address this phenomenon, including facilities and remedies provided for victims. UN 30- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات، في تقريرها الدوري الثاني، عن مدى ارتكاب العنف ضد المرأة وعن التدابير المتخذة من جانب الحكومة للتصدي لهذه الظاهرة، بما في ذلك التسهيلات وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا.
    Haiti took note of the efforts made and the measures taken by the Dominican authorities to promote and protect human rights in the country. UN وأحاطت هايتي علماً بالجهود التي تبذلها السلطات الدومينيكية وبالتدابير التي تتخذها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد