ويكيبيديا

    "and the measures to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتدابير اللازمة
        
    • والتدابير الرامية إلى
        
    • والتدابير التي يتعين
        
    At the session, the Council discussed the consequences of climate change on the frequency and intensity of disasters and the measures to strengthen societies' adaptation and resilience. UN وناقش المجلس في هذه الدورة آثار تغير المناخ على مدى تواتر الكوارث وشدتها والتدابير اللازمة لتعزيز قدرة المجتمعات على التكيف والانتعاش.
    52. Azerbaijan positively noted the efforts to eliminate poverty and the measures to promote women's rights, combat violence against women and protect children. UN 52- وأشارت أذربيجان بإيجابية إلى الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والتدابير اللازمة لتعزيز حقوق المرأة، ومكافحة العنف ضد المرأة وحماية الأطفال.
    At its seventeenth special session the General Assembly adopted on 23 February 1990 resolution S-17/2, containing a Political Declaration and Global Programme of Action in which it spells out its objectives and the measures to attain them. UN لقد اعتمـــدت الجمعيــــة العامــة، في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة، القرار دإ - ١٧/٢، المؤرخ ٢٣ شباط/فبرايــر ١٩٩٠، الـذي يحتوي على إعلان سياسي وبرنامج عمل عالمي، أوردت فيهما أهدافها والتدابير اللازمة لتحقيقها.
    Measures taken to provide education concerning prevailing health problems and the measures to prevent and control them UN التدابير المتخذة لتوفير التعليم بشأن المشاكل الصحية السائدة والتدابير الرامية إلى الوقاية منها ومكافحتها
    25. Botswana welcomed the adoption of the Good Governance Charter and the measures to address poverty reduction and gender equality. UN 25- ورحبت بوتسوانا باعتماد ميثاق الحكم الرشيد والتدابير الرامية إلى معالجة مسألتي الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين.
    Reaffirming the commitments assumed by Member States in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session and the measures to enhance international cooperation to counter the world drug problem, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين() والتدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية،()
    Reaffirming the commitments assumed by Member States in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session and the measures to enhance international cooperation to counter the world drug problem, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين() والتدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية()،
    (c) To ensure that both a short- and a long-term plan, including the goals of the placement and the measures to achieve these, is available at the time of the placement of the child and is regularly adapted to her/his development; UN (ج) ضمان أن تتوفر، عند إيداع الطفل في مؤسسة من مؤسسات الرعاية، خطة قصيرة وطويلة الأجل، بما في ذلك أهداف إيداع الطفل والتدابير اللازمة لتحقيقها، وأن يتم بصورة منتظمة تكييف هذه الخطة مع حالة نمو الطفل؛
    12. Drawing on the presentations and plenary and breakout group discussions, participants made the following observations regarding capacity needs and the measures to address those needs for the South-West Pacific region: UN 12 - استنادا إلى العروض والمناقشات العامة ومناقشات الأفرقة الفرعية، أدلى المشاركون بالملاحظات التالية في ما يتعلق بالاحتياجات من القدرات والتدابير اللازمة لتلبية تلك الاحتياجات في منطقة جنوب غرب المحيط الهادئ:
    Reaffirming the commitments assumed by Member States in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session and the measures to enhance international cooperation to counter the world drug problem, UN إذ تعيد تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين() والتدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية،()
    Reaffirming the commitments assumed by Member States in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session and the measures to enhance international cooperation to counter the world drug problem, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين(86) والتدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية()،
    Reaffirming the commitments assumed by Member States in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session and the measures to enhance international cooperation to counter the world drug problem, UN إذ تعيد تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،() والتدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية،()
    One of the outcomes of the joint study is the recommendation that an international legal instrument be prepared, setting out a definition of " trafficking in organs, tissues and cells " and the measures to prevent such trafficking and protect the victims, as well as the criminal law measures to punish the crime. UN وتمثلت إحدى نتائج الدراسة المشتركة في التوصية بإعداد صك قانوني دولي يحدد تعريفا لعبارة " الاتجار بالأعضاء والأنسجة والخلايا البشرية " والتدابير اللازمة لمنع هذا الاتجار وحماية ضحاياه، وكذلك تدابير القانون الجنائي الذي يعاقب هذه الجريمة.
    Recalling also the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and the measures to enhance international cooperation to counter the world drug problem, UN وإذ يستذكر أيضا الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،() وخطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدّرات،() والتدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدّرات العالمية،()
    Recalling also the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and the measures to enhance international cooperation to counter the world drug problem, UN وإذ يشير أيضا إلى الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين()، وخطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدّرات()، والتدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدّرات العالمية()،
    Recalling the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and the measures to enhance international cooperation to counter the world drug problem, UN إذ يستذكر الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،() وخطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات() والتدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية،()
    It welcomed the policies to promote human rights and the measures to improve the situation of vulnerable people, children, women and persons with disabilities. UN ورحبت بسياسات تعزيز حقوق الإنسان والتدابير الرامية إلى تحسين حالة الأشخاص الضعفاء والأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Russian Federation noted the new laws to protect children and the measures to protect the family. UN ١٢٥- وأحاط الاتحاد الروسي علماً بالقوانين الجديدة لحماية الأطفال والتدابير الرامية إلى حماية الأسرة.
    and the measures to enhance international cooperation to counter the world drug problem, Resolution S-20/4. UN والتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية)٤(.
    The Committee was further informed that the Secretary-General would elaborate on the project milestones and the measures to mitigate delays in his annual progress report on the implementation of the Umoja project, to be submitted for consideration by the General Assembly at the main part of its sixty-seventh session. UN وأُبلغت كذلك بأن الأمين العام سيقدم تفاصيل عن المراحل البارزة في إنجاز المشروع والتدابير الرامية إلى تخفيف التأخر في تقريره المرحلي السنوي عن تنفيذ مشروع أوموجا، الذي سيقدم للجمعية العامة لتنظر فيه في الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والستين.
    79. Sudan acknowledged efforts to protect human rights, particularly the ratification of several human rights treaties and the measures to combat violence against women. UN 79- وأقر السودان بالجهود المبذولة في سبيل حماية حقوق الإنسان، لا سيما التصديق على معاهدات عدة متعلقة بحقوق الإنسان والتدابير الرامية إلى مكافحة العنف الممارس ضد المرأة.
    :: Governments need to be specific about their responsibility for addressing deficits in these areas, the targets to be set and the measures to be adopted to reach these goals. UN تدعو الحاجة إلى أن تكون الحكومات محددة بشأن مسؤوليتها عن معالجة نواحي العجز في هذه المجالات، والأهداف التي يتعين تحديدها والتدابير التي يتعين اعتمادها لتحقيق هذه الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد