ويكيبيديا

    "and the model provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والأحكام النموذجية
        
    The legislative recommendations and the model provisions are intended to assist domestic legislative bodies in the establishment of a legislative framework favourable to privately financed infrastructure projects. UN والقصد من التوصيات التشريعية والأحكام النموذجية هذه هو مساعدة الهيئات التشريعية الوطنية على وضع إطار تشريعي مؤات لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    The legislative recommendations and the model provisions are intended to assist domestic legislative bodies in the establishment of a legislative framework favourable to privately financed infrastructure projects. UN والقصد من التوصيات التشريعية والأحكام النموذجية هذه هو مساعدة الهيئات التشريعية الوطنية على وضع إطار تشريعي مؤات لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    The legislative recommendations and the model provisions are intended to assist domestic legislative bodies in the establishment of a legislative framework favourable to privately financed infrastructure projects. UN والقصد من التوصيات التشريعية والأحكام النموذجية هذه هو مساعدة الهيئات التشريعية الوطنية على وضع إطار تشريعي مؤات لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    The legislative recommendations and the model provisions consist of a set of core provisions dealing with matters that deserve attention in legislation specifically concerned with privately financed infrastructure projects. UN وتتألف التوصيات التشريعية والأحكام النموذجية من مجموعة من الأحكام الأساسية تتناول المسائل الجديرة بالاهتمام في التشريع المعني تحديدا بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    The legislative recommendations and the model provisions consist of a set of core provisions dealing with matters that deserve attention in legislation specifically concerned with privately financed infrastructure projects. UN وتتألف التوصيات التشريعية والأحكام النموذجية من مجموعة من الأحكام الأساسية تتناول المسائل الجديرة بالاهتمام في التشريع المعني تحديدا بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    The delegation of Spain is in favour of the first option mentioned in the document, namely to retain both the recommendations and the model provisions as separate but connected texts. UN ويؤيد وفد اسبانيا الخيار الأول المذكور في تلك الوثيقة، وهو خيار الاحتفاظ بالتوصيات التشريعية والأحكام النموذجية كنصين مستقلين ولكن مترابطين.
    In addition, a consolidated text of the legislative recommendations and the model provisions could be posted on the UNCITRAL web site in the relatively near future. UN كما انه بالإمكان نشر نص موحّد بالتوصيات التشريعية والأحكام النموذجية في وقت قريب نسبيا على موقع الأونسيترال على الإنترنت.
    " The legislative recommendations and the model provisions consist of a set of core provisions dealing with matters that deserve attention in legislation specifically concerned with privately financed infrastructure projects. UN " وتتألف التوصيات التشريعية والأحكام النموذجية من مجموعة من الأحكام الأساسية تتناول المسائل الجديرة بالاهتمام في التشريع المعني تحديدا بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    It should be noted that the legislative recommendations and the model provisions do not deal with other areas of law that also have an impact on privately financed infrastructure projects but on which no specific legislative recommendations are made in the Legislative Guide. UN وتجدر الاشارة إلى أنّ التوصيات التشريعية والأحكام النموذجية لا تتناول مجالات القانون الأخرى التي لها أيضا تأثير على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ولكن لم ترد بشأنها توصيات تشريعية محددة في الدليل التشريعي.
    Having regard to the cost implications, the Commission should decide whether to have two separate publications -- the Guide and the model provisions -- and consolidate them later into a single document; or whether it would be more cost-effective to publish both texts in a single document from the outset. UN وينبغي للجنة، بمراعاة المتضمنات من حيث التكلفة، أن تقرر ما إذا كانت ستصدر منشورين مستقلين - هما الدليل والأحكام النموذجية - ودمجهما بعد ذلك في وثيقة واحدة؛ أو ما إذا كان نشر النصين كليهما في وثيقة واحدة منذ البداية هو أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    However, if the Commission preferred not to keep all the existing recommendations, it would not be too costly to adopt the interim solution of having two documents which could co-exist for a certain period, namely, the Guide in its present form and the model provisions which the Commission wished to substitute for some of its recommendations. UN غير أنه إذا فضلت اللجنة عدم استبقاء جميع التوصيات الحالية، فانه لن يكون من المكلف كثيرا اعتماد الحل المؤقت القائم على إصدار وثيقتين يمكن تواجدهما معا لفترة معينة، وهما الدليل بشكله الحالي والأحكام النموذجية التي ترغب اللجنة في الاستعاضة بها عن بعض توصياتها.
    " It should be noted that the legislative recommendations and the model provisions do not deal with other areas of law that also have an impact on privately financed infrastructure projects but on which no specific legislative recommendations are made in the Legislative Guide. UN " وتجدر الاشارة إلى أنّ التوصيات التشريعية والأحكام النموذجية لا تتناول مجالات القانون الأخرى التي لها أيضا تأثير على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ولكن لم ترد بشأنها توصيات تشريعية محددة في الدليل التشريعي.
    70. Ms. Sabo (Canada) said that her delegation's preferred long-term solution was to include the Legislative Guide, the legislative recommendations and the model provisions in a single text. UN 70- السيدة سابو (كندا): قالت إن وفد بلادها يفضل حلاّ طويل الأجل يتمثّل في جمع الدليل التشريعي والتوصيات التشريعية والأحكام النموذجية في نص وحيد.
    46. Mr. Wallace (United States of America) said that the Secretariat's extensive analysis of the similarities and differences between the legislative recommendations and the model provisions showed that the differences were very slight. UN 46- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن التحليل المستفيض الذي أجرته الأمانة لأوجه التشابه بين التوصيات التشريعية والأحكام النموذجية قد أظهر أن هذه الاختلافات طفيفة جدا.
    The third preambular paragraph noted that the provisions of the draft articles had been taken into account in relevant instruments such as the Guarani Aquifer Agreement and the model provisions on Transboundary Groundwaters, adopted in 2012 by the sixth Meeting of the Parties to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes. UN وأشار إلى أنه لوحظ في الفقرة الثالثة من الديباجة أن أحكام مشاريع المواد قد روعيت في الصكوك ذات الصلة مثل اتفاق الخزان الجوفي غواراني، والأحكام النموذجية المتعلقة بالمياه الجوفية العابرة للحدود التي أقرها الاجتماع السادس للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية في عام 2012.
    The consolidated text of the remaining legislative recommendations and the model provisions replaces the entirety of the legislative recommendations set out in pages xi to xxv of the UNCITRAL Legislative Guide on privately financed Infrastructure Projects. " UN ويحلّ النص الموحد للتوصيات التشريعية المتبقية والأحكام النموذجية محلّ التوصيات التشريعية بأكملها الواردة في الصفحات xiii إلى xxxi من دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد