ويكيبيديا

    "and the multiplicity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتعدد
        
    • وتعددية
        
    We must learn to honour diversity of opinion and the multiplicity of world views and perspectives on life and society. UN يجب أن نتعلم احترام التنوع في الرأي، وتعدد أساليب النظر إلى العالم وتباين اﻵفاق إزاء الحياة والمجتمع.
    This leads to the conclusion that the existence of separate military structures and the multiplicity of units may well have been intended by some of the parties. UN مما يقود الى الاستنتاج بأن وجود هياكل عسكرية مستقلة وتعدد الوحدات ربما كانا أمرا متعمدا من جانب بعض اﻷطراف.
    The two remaining issues concerned chapter IV bis, in connection with which the Commission should proceed as it had in the past, and the structure of the Model Law and the multiplicity of methods provided for, which gave rise to some concern. UN وإن المسألتين المتبقيتين تتعلقان بالفصل الرابع مكررا، وعلى اللجنة أن تتبع بصددهما ما اتبعته قبل ذلك؛ وقد أثار هيكل القانون النموذجي وتعدد اﻷساليب التي ينص عليها بعض القلق.
    She stressed that, too often, stakeholders failed to acknowledge cultural diversity and the multiplicity of historical and memorial narratives between and within communities. UN وأكدت أن الجهات المعنية لا تعترف، في كثير من الأحيان، بالتنوع الثقافي وتعدد الروايات التاريخية والتذكارية بين المجتمعات المحلية المختلفة وضمن المجتمع المحلي الواحد.
    She noted that education policies relating to history teaching failed to acknowledge cultural diversity and the multiplicity of historical narratives between and within communities, and that memorialization processes could constitute an obstacle to reconciliation, paving the way for revenge in the future. UN وأشارت إلى أن السياسات التعليمية المتعلقة بتدريس التاريخ تفشل في الاعتراف بالتنوع الثقافي وتعددية الروايات التاريخية بين المجتمعات المحلية وفي داخلها، وأن عمليات تخليد الذكرى يمكن أن تشكل عقبة أمام المصالحة، وتمهد السبيل إلى الانتقام في المستقبل.
    Poverty eradication remained the greatest challenge, and the multiplicity of actors, including the private sector and civil society, created additional complexity. UN ولا يزال القضاء على الفقر يمثل التحدي الأكبر، وتعدد الجهات الفاعلة، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني، يجعل الأمر أكثر تعقيدا.
    In view of the complexity of peacebuilding challenges and the multiplicity of actors involved, the need for coherence and partnerships cannot be overemphasized. UN ونظرا لتعقيد تحديات بناء السلام وتعدد الجهات الفاعلة المعنية، فليس من قبيل المغالاة التأكيد على الحاجة إلى الانسجام وإقامة الشراكات.
    We shall do everything possible to preserve such values as inter-ethnic harmony and the multiplicity of cultures and customs of the various ethnic groups making up the people of Kazakhstan. UN وسنبذل قصارى جهودنا لصون قيم مثل الوئام بين اﻷعراق وتعدد الثقافات والعادات لدى مختلف المجموعات العرقية التي يتألف منها شعب كازاخستان.
    Of all the efforts in which the international community is engaged to protect the environment and preserve natural resources, there is none that compares to this one, both in terms of the methodological rigour applied and the multiplicity of economic activities involved. UN ولا يوجد في جميع الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لحماية البيئة وحفظ الموارد الطبيعية ما يمكن مقارنته بهذا الجهد، سواء من حيث الدقة المنهجية المتوخاة وتعدد اﻷنشطة الاقتصادية التي ينطوي عليها.
    6. Implementations have failed to recognize the full diversity of women's situations and the multiplicity of challenges they face. UN 6 - ولم تعترف عمليات التنفيذ بالتنوع الكبير لأوضاع المرأة وتعدد التحديات التي تواجهها.
    21. The evolving nature of conflicts and the multiplicity of their causes required a multidimensional approach that called for the performance of non-traditional tasks, as in Kosovo and East Timor. UN ٢١ - واستطرد قائلا إن تطور طبيعة الصراعات وتعدد أسبابها يدعو إلى اﻷخذ بنهج متعدد اﻷبعاد يطلب بموجبه من اﻷمم المتحدة الاضطلاع بمهام جديدة، كما هو الحال في كوسوفو وفي تيمور الشرقية.
    Given the complexity and sensitivity of the situation in the region and the multiplicity of factors outside the United Nations system that would be involved during the transitional phase, it would be necessary to establish a specific mechanism to ensure effective coordination and intensification of international assistance to the Palestinians in the occupied territories to meet their immediate and long-term needs. UN وبالنظر الى تعقد الحالة في المنطقة وحساسيتها وتعدد العوامل خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي ستدخل في العملية في المرحلة الانتقالية، فإنه سيكون من الضروري إنشاء آلية خاصة تكفل التنسيق الفعال وتكثيف المساعدة الدولية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة لمواجهة احتياجاتهم العاجلة والبعيدة المدى.
    Given the complexity and sensitivity of the situation in the region and the multiplicity of factors outside the United Nations system which will be involved during the transitional phase, it will be necessary to establish a specific mechanism to ensure effective coordination and intensification of international assistance to the Palestinians in the occupied territories to meet their immediate and longer-term needs. UN وبالنظر إلى تعقد الحالة في المنطقة وحساسيتها وتعدد العوامل خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي ستدخل في العملية في المرحلة الانتقالية، فإنه سيكون من الضروري إنشاء آلية خاصة تكفل التنسيق الفعال وتكثيف المساعدة الدولية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة لمواجهة احتياجاتهم العاجلة والبعيدة المدى.
    in the light of the complexity and sensitivity of the situation in the region and the multiplicity of actors outside the United Nations system who would be involved during the transitional phase, the establishment of a specific mechanism was required to ensure effective coordination and intensification of United Nations assistance to the Palestinians in the occupied territories. UN وأوضح التقرير موقف اﻷمين العام بأنه على ضوء تصعيد الموقف في المنطقة وحساسيته، وتعدد اﻷطراف الفاعلة من خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي ستشارك خلال المرحلة الانتقالية، مطلوب إنشاء جهاز معين لضمان التنسيق والتكثيف الفعال للمساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة للشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة.
    She also referred the Committee to the 15-year review submitted by her predecessor at the eleventh session of the Council and said that she would continue to examine the universality of violence against women and the multiplicity of its forms and underscore the need, for States in particular, to adopt a holistic approach in efforts to eliminate violence against women. UN وأحالت اللجنة أيضا إلى الاستعراض الذي أجري بعد مرور 15 سنة والذي قدمته سلفها في الدورة الحادية عشرة للمجلس وقالت إنها ستواصل دراسة الطابع العالمي للعنف ضد المرأة وتعدد أشكاله وستشدد على وجود حاجة إلى أن تقوم الدول بصفة خاصة بالأخذ بنهج كلي في جهودها الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    150. In view of the significant increase in the operational intricacy, scope and magnitude of the Mission, and the multiplicity of its activities, it is clear that MINUSTAH has evolved into a large and complex mission. UN 150 - وبالنظر إلى الزيادة الكبيرة في تعقُّد عمليات البعثة ونطاقها وحجمها، وتعدد أنشطتها، يتضح أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي قد تحولت إلى بعثة كبيرة ومعقدة.
    They noted the observation in the report that the growing number of agencies operating in Africa and the multiplicity of coordinating, steering and working committees and groups were posing serious challenges in terms of the ability of the United Nations system to carry out its work in Africa with enhanced coordination, efficiency and clarity. UN وتلاحظ تلك الكيانات أن التقرير أشار إلى أن تزايد عدد الوكالات العاملة في أفريقيا وتعدد لجان وأفرقة التنسيق والتوجيه والعمل، تشكل كلها تحديات خطيرة أمام قدرة منظومة الأمم المتحدة على القيام بعملها في أفريقيا بقدر كبير من التنسيق والكفاءة والوضوح.
    Clearly, the complexity of the situation and the multiplicity of the actors cannot be a reason to absolve the main internal and external players who have wilfully exacerbated the crisis in Somalia to induce gross and unparalleled sufferings on its population. UN ومن الجلي، أن تعقيد الحالة وتعدد الجهات الفاعلة لا يمكن أن يكون سببا لإعفاء الجهات الداخلية والخارجية الرئيسية من ذلك، وهي التي قامت عمدا بزيادة الأزمة تفاقما في الصومال لإحداث معاناة جسيمة وغير مسبوقة بالنسبة للسكان.
    Given the high levels of illiteracy and the multiplicity of languages in some countries, it would be useful to use more accessible media, such as comic strips and cartoons, to promote awareness of the Convention. UN ٢٩ - وقالت ونظرا لارتفاع مستويات اﻷمية وتعددية اللغات في بعض البلدان، سيكون من المفيد استخدام أكثر وسائل الاتصال فعالية مثل المواد الفكاهية ومواد الكرتون لتعزيز التوعية بالاتفاقية.
    The amount of resources devoted and the multiplicity of stakeholders and actors in this sector far exceed those of any other sector including peacekeeping in 2003 (see annexes I and II). UN وإن مقدار الموارد المكرسة وتعددية أصحاب المصلحة والجهات الفاعلة في هذا القطاع قد تجاوزا بكثير مثيليهما في أي قطاع آخر بما في ذلك قطاع حفظ السلام في عام 2003 (انظر المرفقين الأول والثاني).
    The amount of resources devoted and the multiplicity of stakeholders and actors in this sector far exceed those of any other sector including peacekeeping in 2003 (see annexes I and II). UN وإن مقدار الموارد المكرسة وتعددية أصحاب المصلحة والجهات الفاعلة في هذا القطاع قد تجاوزا بكثير مثيليهما في أي قطاع آخر بما في ذلك قطاع حفظ السلام في عام 2003 (انظر المرفقين الأول والثاني).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد