ويكيبيديا

    "and the national authorities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والسلطات الوطنية
        
    The coordination mechanism soon to be established between those partners and the national authorities would be open to all members of the Peacebuilding Commission. UN وسوف يكون باب آلية التنسيق التي ستنشأ قريبا بين هؤلاء الشركاء والسلطات الوطنية مفتوحا أمام كافة أعضاء لجنة بناء السلام.
    A second allocation from the Peacebuilding Fund could be forthcoming after the finalization, by the Peacebuilding Commission and the national authorities, of an integrated peacebuilding strategy for the Central African Republic. UN ويمكن أن يرصد في المستقبل اعتماد آخر من صندوق بناء السلام بعد قيام لجنة بناء السلام والسلطات الوطنية بوضع الصيغة النهائية لاستراتيجية متكاملة لبناء السلام لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    :: Cooperation with town chiefs is also essential; they should be sensitized to recruitment dangers and encouraged to cooperate with UNMIL and the national authorities on this subject. UN فينبغي توعيتهم بمخاطر التجنيد وتشجيعهم على التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والسلطات الوطنية بشأن هذا الموضوع.
    The issue of voluntary return has to be addressed jointly and constructively by the international community and the national authorities. UN وينبغي معالجة قضية العودة الطوعية بأسلوب بنّاء بالتعاون بين المجتمع الدولي والسلطات الوطنية.
    Information about such investigations would be provided promptly to the National Police Affairs Commission and the national authorities. UN وسوف تقدم المعلومات المتعلقة بأعمال التحقيق تلك على وجه السرعة الى الهيئة الوطنية لشؤون الشرطة والسلطات الوطنية.
    Please provide detailed information on the number of cases under the judicial system and the national authorities dealing with them. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن عدد الحالات التي هي قيد النظر في النظام القضائي، والسلطات الوطنية التي تتولى البت فيها.
    I also welcome the suggestions from the Government and the national authorities regarding a review of aspects of the country's electoral processes with a view to ensuring a more inclusive system of governance. UN وأرحب أيضا بمقترحات الحكومة والسلطات الوطنية فيما يتصل باستعراض جوانب العمليات الانتخابية التي جرت في البلد لكفالة إرساء نظام للحوكمة يتسم بمزيد من الشمول.
    However, Resident Coordinators should not serve as " mediators " or " facilitators " in the dialogue between NGOs and the national authorities to which they were accredited. UN ولكن لا ينبغي للمنسّق المقيم أن يعمل بصفته " وسيط " أو " مُسَهِّل " في الحوار بين المنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية المعتَمد لديها.
    These should be the subject of further discussions between the United Nations and the national authorities at an appropriate time in order to ensure that the most serious crimes committed during the Burundian conflicts are investigated and perpetrators are brought to justice. UN وينبغي أن تكون المسألة موضوع مزيد من المناقشات في الوقت المناسب بين الأمم المتحدة والسلطات الوطنية بغية ضمان التحقيق في أخطر الجرائم المرتكبة خلال الصراعات البوروندية ومقاضاة الجناة.
    It should be signed by the future users of the land, local community authorities, representatives from the organisation that carried out the assessment and the national authorities. UN وينبغي توقيع وثيقة من جانب المستخدمين المقبِلين للأراضي وسلطات المجتمع المحلي وممثلي المنظمة التي قامت بالتقييم والسلطات الوطنية.
    Initiative on the part of other social actors — men and women in general, trade unions, intercommunal trade unions and the national authorities — is required in order to pursue these avenues. UN ● وهناك حاجة إلى قيام جهات فاعلة اجتماعية أخرى بمبادرات للمضي قدما في تطوير هذه المجالات: وتتمثل هذه الجهات في الرجال والنساء بصفة عامة النقابات والنقابات المشتركة بين البلدات والسلطات الوطنية.
    1. In the application of this Protocol the Subcommittee and the national authorities of the State Party concerned shall cooperate with each other. UN 1- تتعاون اللجنة الفرعية والسلطات الوطنية للدولة الطرف المعنية معاً من أجل تطبيق هذا البروتوكول.
    On 8 January 2010, an agreement was signed between the United Nations and the national authorities. UN وفي 8 كانون الثاني/يناير 2010، تم توقيع اتفاق بين الأمم المتحدة والسلطات الوطنية.
    On behalf of the Holy See, I would like to extend our sincere condolences to the Secretary-General and the national authorities of the States of the persons who died, as well as their families and colleagues. UN وبالنيابة عن الكرسي الرسولي، أود أن أتقدم بتعازينا الصادقة إلى الأمين العام والسلطات الوطنية في الدول التي قضى منها أشخاص، فضلا عن أسرهم وزملائهم.
    It should be signed by the future users of the land, local community authorities, representatives from the organisation that carried out the assessment and the national authorities. UN وينبغي توقيع وثيقة من جانب المستخدمين المقبِلين للأراضي وسلطات المجتمع المحلي وممثلي المنظمة التي قامت بالتقييم والسلطات الوطنية.
    The Authority also bears responsibility for coordinating with the Technical Secretariat of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and the national authorities of other member States. UN ويؤدي هذا الجهاز أيضا مهمة ضمان التنسيق مع الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والسلطات الوطنية للدول الأعضاء الأخرى.
    They point out, however, that the overall designs as well as the post-project implementation phases are sometimes compromised, owing to the limits imposed by the budgets, time and staff of both the organizations of the system involved in project implementation and the national authorities responsible for the project. UN ولكنهم يوضحون أن التصميم العام للمشروع وكذلك إدارة المراحل التالية لتنفيذه أمور تتأثر في بعض الأحيان بالقيود المفروضة بحكم ميزانيات وأوقات وموظفي مؤسسات المنظومة المشتركة في تنفيذ المشروع والسلطات الوطنية المسؤولة عنه على السواء.
    The main purpose of the document was to provide the Secretary-General, the members of the Security Council, the High Representative in Bosnia and Herzegovina and the national authorities concerned with avenues of thought which would enable them to take the appropriate measures to enable the Tribunal to combat more efficiently the impunity of the major war criminals and fully render justice to the victims. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لتلك الوثيقة في تزويد الأمين العام وأعضاء مجلس الأمن والممثل السامي للبوسنة والهرسك والسلطات الوطنية المعنية بسبل التفكير التي تتيح لهم اتخاذ التدابير المناسبة لتمكين المحكمة من مكافحة أكثر فعالية لظاهرة إفلات أخطر مجرمي الحرب من العقاب وإنصاف الضحايا على نحو كامل.
    When the Organization refers a case to national law-enforcement authorities for criminal investigation and possible prosecution, based on the Section's recommendations, the Section, in consultation with the Office of Legal Affairs and the programme manager concerned, assumes its designated role of liaison between the United Nations and the national authorities. UN وحينما تقوم المنظمة بإحالة إحدى القضايا إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية لإجراء تحقيق جنائي وإمكانية المحاكمة استنادا إلى توصيات القسم، يتولى القسم، بالتشاور مع إدارة الشؤون القانونية ومدير البرنامج المعني أداء الدور المنوط به بوصفه جهة اتصال بين الأمم المتحدة والسلطات الوطنية.
    The discussions were informal and focused on the coordinated activities, roles and relationships of the international and regional organizations and the national authorities involved in the implementation of the sanctions. UN وأجريت المناقشات في جو غير رسمي، وركزت على التنسيق الذي اتسمت به أنشطة المنظمات الدولية والاقليمية والسلطات الوطنية المشتركة في تنفيذ الجزاءات وعلى أدوار تلك المنظمات والسلطات وعلى العلاقات القائمة فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد