ويكيبيديا

    "and the nationality of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وجنسية
        
    • وعن جنسية
        
    It affirms women's rights to acquire, change or retain their nationality and the nationality of their children. UN وتؤكد حق المرأة في اكتساب جنسيتها وجنسية أطفالها والاحتفاظ بها أو تغييرها.
    Brazil has signed and ratified all of those international conventions and treaties, among which is CEDAW, that are aimed at the protection of nationality in general and the nationality of women, in particular. UN وقد وقعت البرازيل وصدقت على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تهدف إلى حماية الجنسية بصورة عامة وجنسية المرأة بصورة خاصة.
    (iii) the interests of the State requesting extradition, including, where relevant, whether the offence was committed in its territory and the nationality of the victims of the offence; UN ' ٣ ' مصالح الدولة المطلوب منها تسليم المجرم، بما فيها وقوع الجريمة في إقليمها أو خارجه وجنسية ضحايا الجريمة، متى اتصل هذان العاملان بالموضوع؛
    Article 59 of the Constitution sets out the qualifications for the President and Vice-Presidents, including the nationality and birthplace of their parents; the length of their period of residence prior to the election; and the nationality of their spouse, their children and the spouses of their children. UN وتنص المادة 59 من الدستور على المؤهلات المقررة للرئيس ونواب الرئيس، بما في ذلك الجنسية ومكان ميلاد والديهم؛ وطول مدة إقامتهم قبل الانتخابات؛ وجنسية أزواجهم وأولادهم وأزواج أولادهم.
    Article 10: Notwithstanding the legal provisions in force in the place of commission of the offence and the nationality of the accused, Panamanian penal law shall apply to anyone committing offences as defined in the international treaties ratified by the Republic of Panama. UN المادة 10: بصرف النظر عن الأحكام المعمول بها في مكان ارتكاب الفعل المعاقب عليه وعن جنسية المتهم، ينطبق القانون الجنائي البنمي على كل من ارتكب الأفعال المعاقب عليها المحددة في المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية بنما.
    A proliferation of laws in recent years had led to the exercise of jurisdiction in an inconsistent manner and without regard for its traditional underpinnings: territoriality and the nationality of the perpetrator and, in some cases, that of the victim. UN وقد أدت كثرة القوانين في السنوات الأخيرة إلى ممارسة الولاية القضائية بصورة غير متسقة ودون الاهتمام بأسسها التقليدية: الإقليمية وجنسية مرتكب الجريمة وفي بعض الحالات جنسية الضحية.
    Although there are some distinctions to be made in terms of the reason for immigration and the nationality of the persons concerned, it can be said that foreign women tend to be the people most often affected by unemployment. UN ومع وجود بعض التباين في أسباب الهجرة وجنسية الأشخاص المعنيين، فإن من المؤكد أن الأجنبيات هن في الغالب أكثر من تصيبه البطالة.
    The judgements will record the birth place and the nationality of the individual's parents, which would determine the citizenship of the individual. UN وستسجل الأحكام محل الميلاد وجنسية والدي الفرد - مما سيقرر جنسية الفرد.
    Two main points have been underlined by the Special Rapporteur were: first that there exists no rigid notion of nationality with respect to legal persons, and secondly, that there is a limit to the analogy that can be drawn between nationality of individuals and the nationality of legal persons. UN وشدد المقرر الخاص على نقطتين أساسيتين: أولا، أنه لا يوجد مفهوم جامد للجنسية فيما يتعلق باﻷشخاص الاعتباريين، وثانيا أنه يوجد حد للقياس بين جنسية اﻷفراد وجنسية اﻷشخاص الاعتباريين.
    (iii) the interests of the State requesting extradition, including, where relevant, whether the offence was committed in its territory and the nationality of the victims of the offence; and UN ' ٣` ومصالح الدولة التي تطلب التسليم، بما فيها ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمها وجنسية ضحايا الجريمة، حيثما اتصل هذان العاملان بالموضوع؛
    (iv) the interests of the State requesting extradition, including, where relevant, whether the offence was committed in its territory and the nationality of the victims of the offence; and UN ' ٤` ومصالح الدولة التي تطلب التسليم، بما فيها ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمها وجنسية ضحايا الجريمة، حيثما اتصل هذان العاملان بالموضوع؛
    Anti-terrorism legislation is supported by banks and financial institutions, irrespective of their legal status, the location of their headquarters or main offices, and the nationality of their shareholders or directors. UN ومن جهة أخرى، تم تعزيز النصوص التشريعية لمكافحة الإرهاب التي تنطبق على المصارف والمؤسسات المالية، بغض النظر عن وضعها القانوني ومكان وجود مقرها أو مكاتبها الرئيسية وجنسية مالكي رأسمالها أو مديريها.
    48. There is a limit to the analogy that can be drawn between nationality of individuals and the nationality of corporations. UN ٤٨ - وهناك حد للقياس الذي يمكن أن يقوم بين جنسية اﻷفراد وجنسية الشركات.
    “(a) Verifying the vessel’s right to fly its flag: the vessel may be requested to give information on its nationality and the nationality of its crew, its port of departure and its destination; UN " )أ( التأكد من حق السفينة في رفع علمها : يجوز أن يطلب من السفينة اعطاء معلومات عن جنسيتها وجنسية طاقمها ، وعن الميناء الذي أبحرت منه وجهة مقصدها ؛
    121. A full citizen must be able to prove his birthplace and the nationality of his ancestors prior to the first British annexation in 1823, and they must have belonged to an ethnic group settled on the territory before that year. UN ١٢١ - ولا بد للمواطن الكامل من إثبات محل ميلاده وجنسية أسلافه السابقين على الانضمام اﻷول لبريطانيا في عام ١٨٢٣، ولا بد وأن يكونوا منتمين إلى فئة إثنية مستقرة في اﻹقليم قبل ذلك العام.
    Governments of receiving countries are further urged to take appropriate steps to avoid all forms of discrimination against migrants, including eliminating discriminatory practices concerning their nationality and the nationality of their children, and to protect their rights and safety. UN كذلك، تُحث حكومات البلدان المستقبلة على اتخاذ الخطوات الملائمة لتفادي التمييز بجميع أشكاله ضد المهاجرين، بما في ذلك القضاء على الممارسات التمييزية المتعلقة بجنسيتهم وجنسية أولادهم، ولحماية حقوقهم وسلامتهم.
    Several representatives agreed with the Special Rapporteur's recommendation that the Commission deal separately with the nationality of natural persons and the nationality of legal persons and give priority to the former question, which was considered more urgent. UN ١١ - أقر عدة ممثلين التوصية التي قدمها المقرر الخاص بأن تتناول اللجنة كلا من مسألتي جنسية اﻷشخاص الطبيعيين وجنسية اﻷشخاص الاعتباريين على حدة وأن تعطي اﻷولوية للمسألة اﻷولى التي تعتبر أكثر إلحاحا.
    170. Several representatives in the Sixth Committee also agreed with the recommendation that the Commission should deal separately with the nationality of natural persons and the nationality of legal persons and give priority to the former, which was considered more urgent. UN ١٧٠ - كما وافق عدة ممثلين في اللجنة السادسة على التوصية الداعية الى أن تتناول اللجنة كلا من جنسية اﻷشخاص الطبيعيين وجنسية اﻷشخاص الاعتباريين على حدة وأن تعطى اﻷولوية اﻷولى التي اعتبرت أشد إلحاحا.
    (a) Simultaneous acquisition by a child of Ukrainian nationality and the nationality of another State or States by reason of the child's birth; UN (أ) تزامن اكتساب طفل الجنسية الأوكرانية وجنسية دولة أخرى أو دول أخرى بموجب ولادة الطفل،
    The wide extraterritorial application of the Bribery Act arose from the fact that courts were competent to hear any case involving corporate entities incorporated in the United Kingdom, irrespective of where the corrupt act had taken place and the nationality of the persons involved. UN وأوضح أن تطبيق قانون مكافحة الرشو تطبيقاً واسع النطاق خارج حدود البلد يعود إلى أن المحاكم مختصة بالاستماع إلى أي قضية تتورط فيها شركات تعمل داخل المملكة المتحدة بغض النظر عن المكان الذي ارتُكبت فيه أفعالُ الفساد وعن جنسية المتورطين فيها.
    INTERNATIONAL CRIMES. Article 7: Irrespective of the provisions in force in the place where a punishable act is committed and the nationality of the perpetrator, persons committing punishable acts against human rights as stipulated in treaties to which Costa Rica is a party or in this Code shall be subject to punishment under Costa Rican law. UN الجرائم الدولية - المادة 7: بصرف النظر عن الأحكام السارية مكان ارتكاب الفعل الذي يستوجب العقوبة وعن جنسية مرتكبه، يعاقب وفقا لقانون كوستاريكا من يرتكب فعلا يستوجب العقوبة ضد حقوق الإنسان، على النحو المنصوص عليه في المعاهدات التي انضمت إليها كوستاريكا أو في هذا القانون الجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد