ويكيبيديا

    "and the need for the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والحاجة إلى
        
    • وضرورة قيام
        
    • وإلى ضرورة أن
        
    • وضرورة أن
        
    • والحاجة الى
        
    • وعلى ضرورة أن
        
    • وحاجة
        
    • وعلى الحاجة إلى
        
    • والحاجة إليها
        
    • وعلى ضرورة قيام
        
    This is further proof of the usefulness of the CTBTO and the need for the CTBT to enter into force. UN ويعد هذا دليلاً آخر على جدوى منظمة معاهدة الحظر الشامل، والحاجة إلى دخول هذه المعاهدة إلى حيز النفاذ.
    Medicinal products are reimbursed by four categories, ranging from 0 - 100 per cent, depending on the severity of the illness and the need for the medication. UN وتعوض الأدوية وفقاً لأربع فئات تتراوح بين صفر في المائة و100 في المائة حسب شدة المرض والحاجة إلى العلاج.
    Several speakers raised the issue of gender balance in local government and the need for the empowerment of women. UN وأثار عدد من المتحدثين قضية توازن الجنسين في الحكومات المحلية والحاجة إلى تمكين المرأة.
    During his consultations, the Joint Chief Mediator has stressed the importance of security and the need for the parties to put an end to hostilities. UN وأكد كبير الوسطاء المشترك خلال مشاوراته على أهمية الأمن وضرورة قيام الأطراف بإنهاء الأعمال القتالية.
    During the discussion, attention was drawn to violations of the demilitarization regime and the need for the parties to commit themselves resolutely to solving the problem. UN وأثناء المناقشة، استرعي الانتباه إلى انتهاكات لنظام التجريد من السلاح وإلى ضرورة أن يلتزم اﻷطراف، بشكل صارم، بحل هذه المشكلة.
    A detailed strategic plan for mobility and the need for the Organization to know the kinds of skills required was essential. UN كما يعد وضع خطة استراتيجية مفصلة للتنقل وضرورة أن تكون المنظمة على دراية بأنواع المهارات المطلوبة من الأمور الجوهرية.
    The membership of the United Nations has increased from 51 to 191, and we all recognize the changes that have occurred and the need for the Organization to adapt. UN وزاد مجموع أعضاء الأمم المتحدة من 51 إلى 191 عضوا، وجميعنــا ندرك التغيــر الحاصل والحاجة إلى أن تتكيف المنظمة.
    Nevertheless, we recognize that a balance must be found between judicious regulation and the need for the Internet to retain its freedom and creativity. UN ومع ذلك، فإننا نعترف بأنه لا بد من إيجاد توازن بين التنظيم الحكيم والحاجة إلى أن تحتفظ شبكة الإنترنت بحريتها وطابعها الابتكاري.
    Reaffirming also the importance of the Treaty and the need for the full implementation and achievement of all of its provisions, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أهمية المعاهدة والحاجة إلى تنفيذ وإعمال جميع أحكامها على نحو كامل،
    They discussed the need for comprehensive reform within the United Nations system of human rights fact-finding and the need for the establishment of guidelines to ensure that such commissions are fair, objective and independent. UN وناقش المشاركون الحاجة إلى إصلاح شامل ضمن منظومة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان والحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية حرصاً على أن تكون هذه اللجان عادلة وموضوعية ومستقلة.
    I have focused my remarks today on the three challenges facing the United Nations: the maintenance of international peace and security, the resolution of economic and social issues and the need for the reform of the Organization. UN لقد ركزت ملاحظاتي اليوم على التحديات الثلاثة التي تواجه اﻷمم المتحدة: صون السلم واﻷمن الدوليين، وحل القضايا الاقتصادية والاجتماعية، والحاجة إلى اصلاح المنظمة.
    The delegation of Nicaragua and the other sponsors hope, in view of the importance of this subject and the need for the General Assembly to express itself on so important an issue, that the draft resolution will be adopted by consensus. UN ونظرا ﻷهمية هذا الموضوع والحاجة إلى أن تعبر الجمعية العامة عن رأيها في مسألة لها كل هذه اﻷهمية، فإن وفد نيكاراغوا والمشاركين اﻵخرين في تقديم مشروع القرار، يأملون في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Another common element in the interventions was the understanding of the common but differentiated responsibility and the need for the global community to provide capacity and technological support to developing countries for a rapid transition to a green economy. UN وثمة عنصر مشترك آخر في المداخلات تمثل في فهم المسؤولية المشتركة ولكن المتفاوتة والحاجة إلى مجتمع عالمي لتوفير القدرات والدعم التكنولوجي للبلدان النامية من أجل التحول السريع إلى اقتصاد أخضر.
    They also reaffirm the priorities of the Organization as approved by the General Assembly and the need for the Secretary-General to reflect these priorities when presenting proposed programme budgets. UN ويؤكدون من جديد أيضا أولويات المنظمة حسبما اعتمدتها الجمعية العامة والحاجة إلى أن يعرض الأمين العام هذه الأولويات عند تقديمه الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    He highlighted the importance of monitoring the implementation of the Convention by civil society and the need for the States parties to submit the mandatory national reports in a timely manner. UN وأبرز أهمية رصد المجتمع المدني لتنفيذ الاتفاقية وضرورة قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير الوطنية الإلزامية في وقتها.
    Questions also arise as to the role of the Committee on Information vis-à-vis library services and the need for the units concerned to coordinate substantive and technical support to the Committee on Conferences with respect to its consideration of publications policies. UN وتثار أيضا أسئلة حول دور لجنة الاعلام ازاء خدمات المكتبة وضرورة قيام الوحدات المعنية بتنسيق الدعم الفني والتقني المقدم الى لجنة المؤتمرات فيما يتعلق بنظرها بسياسات المنشورات.
    The report also notes the continued recruitment of Congolese refugee and Rwandan children from neighbouring Rwanda for use in armed groups allied to Commander Laurent Nkunda in North Kivu province, and the need for the Government of Rwanda to redouble its efforts to combat this crime. UN وأُشير أيضـا إلى استمرار تجنيد الأطفال اللاجئين الكونغوليين والأطفال الروانديين من رواندا المجاورة لاستخدامهم في الجماعات المسلحة المتحالفة مع الرائد لوران نكـوندا في محافظة كيفو الشمالية وإلى ضرورة أن تضاعف حكومة رواندا جهودها لمكافحة هذه الجريمة.
    16. Recalls paragraph 123 of the Samoa Pathway and the need for the high-level political forum on sustainable development to devote adequate time at the 2015 meeting and the future meetings to address the sustainable development challenges facing small island developing States and the follow-up to and implementation of the Samoa Pathway; UN 16 - تشير إلى الفقرة 123 من مسار ساموا، وإلى ضرورة أن يخصص المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة وقتا كافيا خلال اجتماع عام 2015 والاجتماعات المقبلة من أجل تناول موضوع التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التنمية المستدامة ومتابعة وتنفيذ مسار ساموا؛
    However, concerns were expressed about the burdens borne by these and other host countries, and the need for the entire international community to provide assistance and participate in burden sharing. UN بيد أن البعض أعرب عن قلقه إزاء الأعباء التي تتحملها تلك البلدان وغيرها من البلدان المضيفة، وضرورة أن يقدم المجتمع الدولي قاطبة المساعدة ويشارك في تحمل الأعباء.
    Reaffirming the importance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons [hereinafter referred to as the NPT] and the need for the implementation of all its provisions, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والحاجة الى تنفيذ جميع أحكامها،
    The discussion focused on the timing for the establishment of a United Nations peace-building mission based in Somalia and the need for the Transitional National Government to continue with its efforts to engage those factions that still remained outside of the Arta peace process. UN وانصبت المناقشة على توقيت إنشاء بعثة للأمم المتحدة لبناء السلام تستقر في الصومال وعلى ضرورة أن تواصل الحكومة الانتقالية جهودها لإشراك الفصائل التي لم تنضم بعد إلى عملية عارتة للسلام.
    The ease of use and pervasiveness of social media also reveal the need for greater internal coordination and the need for the Department to avail itself of robust monitoring, risk and content management tools. UN ويتبين من سهولة استخدام وسائط التواصل الاجتماعي وانتشارها أيضاً ضرورة زيادة التنسيق الداخلي وحاجة الإدارة إلى الاستفادة من أدوات قوية للرصد وإدارة المخاطر والمحتوى.
    One representative informed the Commission that training activities have been developed, with special emphasis on the catalytic role of the Government and the need for the participation of all sectors. UN وأبلغت إحدى الممثلات اللجنة بأن أنشطة للتدريب قد وضعت بما يركز بشكل خاص على الدور الحفاز للحكومة وعلى الحاجة إلى مشاركة جميع القطاعات.
    He further noted that the hybrid operation clearly highlighted the renewed partnership and the need for the United Nations to assist the African Union in developing its capacities to meet certain responsibilities in terms of regional peace and security. UN وأشار أيضا إلى أن العملية المختلطة أبرزت بوضوح تجدد الشراكة مع الأمم المتحدة والحاجة إليها لمساعدة الاتحاد الأفريقي على تطوير قدراته للاضطلاع بمسؤوليات معينة متعلقة بالسلام والأمن على المستوى الإقليمي.
    In the Cambodian context, she stressed the importance of tougher laws and the need for the Government, police and courts to implement existing ones. UN وأكدت على أهمية سن قوانين أكثر صرامة في حالة كمبوديا وعلى ضرورة قيام الحكومة والشرطة والمحاكم بتنفيذ القوانين القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد