ويكيبيديا

    "and the negative effects of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والآثار السلبية
        
    • والآثار الضارة الناشئة عن
        
    The rise in piracy attacks in the Gulf of Guinea, and the negative effects of drug trafficking and transnational organized crime in several countries, also contributed to increased insecurity in West Africa. UN ومما أسهم أيضا في زيادة انعدام الأمن في غرب أفريقيا تصاعد هجمات القرصنة في خليج غينيا، والآثار السلبية التي عانت منها عدة بلدان بسبب الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    With regard to the rise of energy and basic food prices and the negative effects of globalization it asked about the implementation of the world solidarity fund established to combat poverty. UN وفيما يتعلق بارتفاع أسعار الطاقة والمواد الغذائية الأساسية والآثار السلبية للعولمة، تساءلت عن مدى إعمال صندوق التضامن العالمي المنشأ لمكافحة الفقر.
    These threats include the economic treatment of ethnic groups, the social costs of the transition process and the negative effects of globalization. UN وتشمل هذه التهديدات، فيما تشمل، المعاملة الاقتصادية للفئات العرقية، والتكاليف الاجتماعية لعمليات التحول إلى اقتصاد السوق والآثار السلبية التي تنطوي عليها العولمة.
    We agree with the assessment that, in the fight against poverty and the negative effects of globalization, favourable trade terms, foreign investment and increased official development assistance are of paramount importance. UN ونحن نتفق مع التقدير القائل إن لمكافحة الفقر والآثار السلبية للعولمة، وللشروط التجارية المؤاتية، والاستثمار الأجنبي، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، أهمية طاغية.
    12. Strengthen national capacities in preventing, mitigating and managing water-related disasters and promote and strengthen collaboration with convention secretariats in combating land degradation, desertification and the negative effects of climate change, and coordinate with the Food and Agriculture Organization of the United Nations on deforestation through the promotion of regional cooperation. UN 12 - تعزيز القدرات الوطنية على منع الكوارث المتصلة بالمياه والتخفيف من حدتها وإدارتها وتشجيع وتعزيز التعاون مع أمانات الاتفاقيات في مجال مكافحة تدهور التربة والتصحر والآثار الضارة الناشئة عن تغير المناخ ، والتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن إزالة الغابات عن طريق تشجيع التعاون الإقليمي.
    The process of transition and the negative effects of the international economic and financial crisis had led to a steady increase in the number of homeless children, beggars and children not enrolled in school. UN وقد أدت عملية الانتقال والآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية الدولية إلى زيادة مطردة في عدد الأطفال المشردين والمتسولين والأطفال غير المقيدين في المدارس.
    Thus, an issue for these countries in the upcoming negotiations is likely to be the consideration of more concrete measures that could be put in place to deal with the problem of inadequate food production and the negative effects of the reform programme on them. UN ومن هنا، فمن المرجح أن تطرح بالنسبة لهذه البلدان في المفاوضات المقبلة قضية وجوب النظر في وضع تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة عدم كفاية الانتاج الغذائي والآثار السلبية لبرنامج الاصلاح فيما يخصها.
    They also concluded that measures must be taken to alleviate economic injustice and the negative effects of the digital divide and to prevent and resolve internal conflicts. UN كما خلصوا إلى أنه يجب اتخاذ تدابير للتخفيف من الظلم الاقتصادي والآثار السلبية للفجوة الرقمية ومنع نشوب الصراعات الداخلية وحلها.
    The Committee also recommends that the State party undertake studies on the prevalence of violence in children's experiences and the negative effects of corporal punishment on the development of children. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات بشأن مدى تفشي العنف في حياة الأطفال والآثار السلبية للعقوبة البدنية على نماء الأطفال.
    During the past months, the world has witnessed the emergence of new international challenges and threats that hinder efforts to achieve sustainable development in numerous countries. Most significant among them have been the increase in the price of food and basic commodities, energy prices, disarray in financial markets and the negative effects of climate change. UN لقد شهد العالم، طوال الشهور الماضية، بروز تحديات ومخاطر دولية جديدة تعيق جهود تحقيق التنمية المستدامة في كثير من الدول، أهمها ارتفاع أسعار المواد الغذائية والسلع الأساسية، وارتفاع أسعار الطاقة، واضطراب أسواق المال، والآثار السلبية المصاحبة لظاهرة تغيّر المناخ.
    A number of speakers noted that various factors, such as the development of a market for financial services and the negative effects of globalization, had created institutional loopholes that facilitated money-laundering. UN 47- ولاحظ عدد من المتكلّمين أن عوامل مختلفة، مثل تطوّر سوق عالمية للخدمات المالية والآثار السلبية المترتّبة على العولمة، قد أوجدت ثغرات مؤسسية تيسّر غسل الأموال.
    The poverty generated by economic and social upheavals and the negative effects of structural adjustment measures had driven many, young people in particular, to turn to drugs as a source of income or as an escape from a lack of employment and prospects. UN فالفقر الذي تولده الاضطرابات الاقتصادية والاجتماعية والآثار السلبية لتدابير التكيف الهيكلي يدفع كثيراً من الناس، والشباب على وجه الخصوص، إلى الانتقال إلى المخدرات بوصفها مصدراً للدخل أو مهرباً من الافتقار إلى العمالة والأمل.
    The Ministry of Supply asserts that as a result of the massive influx of returnees into Jordan and the negative effects of Iraq's invasion and occupation of Kuwait on the Jordanian economy and on the income of a large part of the population, it was required to increase its food subsidies. UN وتدعي وزارة التموين أنها اضطرت إلى زيادة الإعانات الخاصة بالمواد الغذائية نتيجة تدفق العائدين بأعداد كبيرة إلى الأردن، والآثار السلبية المترتبة على غزو العراق واحتلاله للكويت في الاقتصاد الأردني وفي دخول جزء كبير من السكان.
    Its poverty is further exacerbated by the unsustainable levels of its external debt burden, the deteriorating terms of trade, declining official development assistance, falling commodity prices, increasing protectionism in developed countries, and the negative effects of structural adjustment programmes. UN ومما يزيد من حدة الفقـــر في أفريقيا حدة مستوى الديون الخارجية الذي لا يمكن تحمله، وتدهور وتردي الأحوال التجارية، وانخفاض المساعدات الإنمائية الرسمية، وانهيار أسعار السلع، وتزايد السياسات الحمائية في الدول المتقدمة النمو، والآثار السلبية المترتبة على برامج التكييف الهيكلي.
    As the main reasons for the economic downturn the Secretary named the slow growth of the United States economy and the negative effects of the 11 September terrorist attacks, especially on the tourism industry. UN وقال إن السببيـن الرئيسيين للانكماش الاقتصادي هما تباطؤ نمو اقتصاد الولايات المتحدة والآثار السلبية للهجمات الإرهابية في يوم 11 أيلول/ سبتمبر، ولا سيما على قطاع السياحة.
    The granting of ministry status to the Special Secretariats on Women's Policy and on Racial Equality Promotion Policies was proof of its commitment to combat inequality and the negative effects of exclusion and gender and racial violence. UN وإن منح المركز الوزاري للأمانتين الخاصتين للسياسات النسائية، ولسياسات تعزيز المساواة العرقية دليل على التزامها بمكافحة عدم المساواة والآثار السلبية للاقتصاد الاجتماعي والعنف الموجه ضد المرأة والعنف العرقي.
    3. Since the establishment of the mandate in 2000 studies undertaken on structural adjustment programmes (SAPs) and foreign debt have tended to dwell on the genesis of SAPs and the negative effects of foreign debt on the economic growth of developing countries. UN 3- منذ إنشاء الولاية عام 2000، ظلت الدراسات الجارية بشأن برامج التكيف الهيكلي تنزع إلى التركيز على نشأة هذه البرامج والآثار السلبية للديون الخارجية على نمو البلدان النامية الاقتصادي.
    (g) If and how to avoid poor quality patents and the negative effects of various forms of package patents by stronger inter-agency collaboration, since competition authorities are usually not integrated into the patent-granting process; UN (ز) كيفية تفادي البراءات ذات النوعية الرديئة والآثار السلبية لمختلف أشكال البراءات المجمَّعة عن طريق مزيد من التعاون فيما بين الوكالات، بسبب عدم إدراج سلطات المنافسة عادة في عملية منح البراءات()؛
    68. In the context of past policy failures and the negative effects of the financial crisis, Dr. Salomon maintained that the burden of proof now rested on relevant Governments, policymakers and international financial institutions to show that reforms were in the best interest of the poor. UN 68- أمّا بشأن الإخفاقات السياساتية الماضية والآثار السلبية للأزمة المالية، فقد تمسّكت الدكتورة سالومون بالقول إن عبء الإثبات يقع حاضراً على عاتق الجهات المعنية، من حكومات وصانعي سياسات ومؤسسات مالية دولية، لتبرهن على أن الإصلاحات كانت تصب في مصلحة الفقراء الفضلى.
    12. Strengthen national capacities in preventing, mitigating and managing water-related disasters and promote and strengthen collaboration with convention secretariats in combating land degradation, desertification and the negative effects of climate change, and coordinate with the Food and Agriculture Organization of the United Nations on deforestation through the promotion of regional cooperation. UN 12 - تعزيز القدرات الوطنية على منع الكوارث المتصلة بالمياه والتخفيف من حدتها وإدارتها وتشجيع وتعزيز التعاون مع أمانات الاتفاقيات في مجال مكافحة تدهور التربة والتصحر والآثار الضارة الناشئة عن تغير المناخ ، والتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن إزالة الغابات عن طريق تشجيع التعاون الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد