ويكيبيديا

    "and the normalization of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتطبيع
        
    Leaders of this kind offer the best prospect for the future of Palestine and the normalization of relations between Jews and Arabs. UN ويتعلق بهذا النوع من القيادات مستقبل فلسطين بأحسن ما فيه وتطبيع العلاقات بين اليهود والعرب.
    It will reinforce our efforts at confidence-building and the normalization of relations between our two nations. UN وهذا سيدعم بناء الثقة وتطبيع العلاقات بين بلدينا.
    It is the intention of the Croatian Government to continue in good faith with the negotiations on confidence-building measures and the normalization of the living conditions in the region. UN وتعتزم الحكومة الكرواتية أن تواصل بحسن نية المفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة وتطبيع اﻷوضاع المعيشية في المنطقة.
    The ultimate outcome of this process should be the conclusion of global peace based on respect for the national rights of the Palestinians and the normalization of relations among all the States of the region. UN والنتيجة النهائية لهذه العملية ينبغي أن تتمثل في التوصل إلى سلـــم عالمــي يقوم على احترام الحقوق الوطنية للفلسطينيين وتطبيع العلاقات بين جميع الدول في المنطقة.
    Only when this cancer-like root is removed, peace and security, as well as the denuclearization of the whole Korean peninsula and the normalization of the Democratic People's Republic of Korea-United States relationship will be ensured. UN ولن يتأتى ضمان إحلال السلام والأمن، فضلا عن نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية برمتها وتطبيع العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، إلا باقتلاع ذلك الجذر السرطاني.
    The implementation of the Temporary Agreement is necessary for the return of internally displaced persons, who were displaced almost a year ago, and the normalization of the situation and livelihoods in the area for both residents and pastoralists. UN ومن اللازم تنفيذ الاتفاق المؤقت من أجل عودة النازحين الذين هجروا أماكن إقامتهم قبل عام تقريبا، وتطبيع الوضع وسبل العيش في المنطقة للمقيمين والرعاة على السواء.
    Occupation and the tightly closed crossing into the Syrian Arab Republic constitute the most important barriers to economic development and the normalization of the social fabric in the occupied Syrian Golan. UN ويشكل الاحتلال وإغلاق المعابر إلى الجمهورية العربية السورية بإحكام أهم الحواجز التي تحول دون التنمية الاقتصادية وتطبيع النسيج الاجتماعي في الجولان السوري المحتل.
    We hope that the peace process will lead to the resolution of the Israeli-Palestinian conflict and the normalization of Israeli-Arab relations. UN ويحدونا الأمل في أن عملية السلام ستسفر عن حل الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وتطبيع العلاقات الإسرائيلية - العربية.
    We are convinced that a halt to the embargo and the normalization of United States-Cuba relations in general would help to improve the situation and help further integrate Cuba into regional and global processes. UN ونحن مقتنعون بأن رفع الحصار وتطبيع العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة عموما سيسهم في تحسين الحالة وفي مزيد من اندماج كوبا في العمليات الإقليمية والعالمية.
    We urge them to move away from the limiting and destructive legacies of history and to re-engage Cuba in an expanded dialogue that will lead to the ending of the embargo and the normalization of relations between the two countries. UN ونحثهم كذلك على الابتعاد عن المخلفات المقيدة والمدمرة التي تركها الماضي، وإعادة إشراك كوبا في حوار موسع يؤدي إلى إنهاء الحصار وتطبيع العلاقات بين البلدين.
    In that spirit, we urge its Government to respect the verdict of the international community to bring an end to the embargo and to engage in constructive dialogue and the normalization of relations with Cuba. UN وبتلك الروح نحث حكومة الولايات المتحدة على أن تحترم حكم المجتمع الدولي الذي يقضي بإنهاء الحصار وبالدخول في حوار بناء وتطبيع العلاقات مع كوبا.
    This agreement provides for the withdrawal of Ugandan troops from the Democratic Republic of the Congo, the resumption of cooperation and the normalization of diplomatic relations between the signatory countries. UN وينص هذا الاتفاق على انسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، واستئناف التعاون وتطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين الموقعيـن عليه.
    This will lay the base for the longer-term development by the peoples of Bosnia and Herzegovina themselves of their institutions and economy, and the normalization of external relations of Bosnia and Herzegovina both with her neighbours and with the international community. UN وذلك سيرسي اﻷساس لقيام شعب البوسنة والهرسك نفسه على المدى اﻷطول بتطوير مؤسساته واقتصاده، وتطبيع العلاقات الخارجية للبوسنة والهرسك مع جيرانها، ومع المجتمع الدولي على حد سواء.
    The main subjects of the talks were the problems of the return of Tajik refugees from Afghanistan and the normalization of the situation on the Tajik-Afghan border. UN وكانت مشاكل عودة اللاجئين الطاجيك من أفغانستان وتطبيع الحالة على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية هما الموضوعان الرئيسيان في المحادثات.
    As regards stability and the normalization of conditions in the region, it would be worthwhile to recall that the progress achieved in that sphere over the past decade is the result, in substantial part, of the consistent efforts of the President of the Republic of Croatia. UN وفيما يتعلق باستقرار وتطبيع الأوضاع في المنطقة، تجدر الإشارة إلى أن التقدم الذي أحرز في هذا الميدان خلال العقد الماضي هو، إلى حد كبير، نتيجة للجهود الدؤوبة التي بذلها رئيس كرواتيا.
    Stressing that the physical demarcation of the border between Eritrea and Ethiopia would support a comprehensive and lasting settlement of the dispute between the parties and the normalization of their relations, UN وإذ يؤكد أن وضع علامات الحدود المادي بين إريتريا وإثيوبيا من شأنه أن يدعم التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع بين الطرفين وتطبيع علاقاتهما،
    The implementation of democratic reforms and the normalization of the economic and social climate on the right side of the Dniester will accelerate the resolution of the Transdniestrian problem. UN ومن شأن تنفيذ الإصلاحات الديمقرطية وتطبيع المناخ الاقتصادي والاجتماعي على الضفة اليمنى لنهر الدنيستر أن يعجل بتسوية المشكلة في ترانسدنيستريا.
    We hope that there will be decisive progress on the initiative to establish a Palestinian Government of national unity, in order to promote the political process of internal reconciliation and the normalization of relations with the international community. UN ونأمل أن يتم إحراز تقدم حاسم فيما يتعلق بالمبادرة الرامية إلى إنشاء حكومة وحدة وطنية فلسطينية، من أجل تعزيز العملية السياسية للمصالحة الداخلية، وتطبيع العلاقات مع المجتمع الدولي.
    29. The establishment of the Government of National Unity and the normalization of the situation in the rest of the Sudan offers tremendous promise for Darfur. UN 29 - ويبشر إنشاء حكومة الوحدة الوطنية وتطبيع الحالة في سائر أرجاء السودان بأمل عريض في دارفور.
    Instances of individual religious extremism were rare, and there were many signs of religious tolerance and the normalization of relations between religious communities. UN 39- ويعتبر التطرف الديني على مستوى الأفراد أمراً نادراً، وثمة مؤشرات كثيرة على التسامح الديني وتطبيع العلاقات بين الجماعات الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد