ويكيبيديا

    "and the occupation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واحتلال
        
    • والاحتلال
        
    • الاحتلال في
        
    • وشغل
        
    • واحتلالها
        
    Spain had had sovereignty over the Islands as a result of a papal bull and the occupation of territories in the South Atlantic. UN فكان لإسبانيا سيادة على الجزر نتيجة مرسوم بابوي، واحتلال الأقاليم في جنوب المحيط الأطلسي.
    These violations include, among others, overflights and the occupation of the Lebanese part of Al-Ghajar and of Shab'a Farms. UN وتتضمن هذه الانتهاكات، في جملة أمور، تحليق الطيران الإسرائيلي فوق لبنان واحتلال الجزء اللبناني من قرية الغجر ومزارع شبعا.
    The Pact was another mile marker leading to the Second World War and the occupation of the three Baltic States. UN والميثاق كان سببا آخر أفضى إلى الحرب العالمية الثانية واحتلال الدول البلطيقية الثلاث.
    However, the international community was fully aware of Iraq's acts of aggression against Kuwait and the occupation that had followed. UN غير أن المجتمع الدولي يدرك تماما اﻷعمال العدوانية التي ارتكبها العراق ضد الكويت والاحتلال الذي أعقبها.
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia regarding the recent meeting held between representatives of the Russian Government and the occupation regime of Abkhazia on the delimitation of the state borders and the demarcation of the territorial waters UN بيان وزارة خارجية جورجيا، بشأن الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين ممثلي الحكومة الروسية ونظام الاحتلال في أبخازيا بشأن ترسيم حدود الدولة وتحديد المياه الإقليمية
    The Force headquarters is functional, a small mission support start-up team is in place and planning is under way for the induction of more troops and the occupation of four additional company bases once an agreement on land usage has been secured. UN وأصبح المقر الرئيسي للقوة عاملا، وهناك فريق صغير لبدء العمل في دعم البعثة، ويجري التخطيط لإجراء التدريب التعريفي لمزيد من القوات وشغل قواعد سرايا إضافية، فور التوصل إلى اتفاق بشأن استخدام الأراضي.
    The political situation in Mali had been changed by the overthrow of the constitutional order and the occupation of the northern portion of the territory. UN فقد شهد التطور السياسي للبلاد، في الواقع، قطيعة مع النظام الدستوري بسبب التمرد واحتلال الجزء الشمالي من مالي.
    An entire people had been the victim of colonialism and international collusion resulting in their expulsion and the occupation of their land. UN وقد وقع شعب بأكمله ضحية للاستعمار والتواطؤ الدولي، مما أدى إلى طرده واحتلال أرضه.
    The commander of the fourth division of the popular armed forces, General James Gatduel, acknowledged the attack and the occupation of Higlig. UN هذا وقد اعترف قائد الفرقة الرابعة لقوات الجيش الشعبي الجنرال جيمس قاتويل بالهجوم واحتلال مدينة هجليج.
    We look forward to a new phase in which the old colonialist concepts will disappear together with the logic of aggression, the use of force and the occupation of the lands of others. UN نتطلع اليوم إلى مرحلة جديدة تختفي فيها مفاهيم الاستعمار القديم، ومنطق العدوان واحتلال أراضي الغير بالقوة.
    In 1993, the Security Council had adopted four resolutions condemning the use of force against Azerbaijan and the occupation of its territories and demanding the immediate, full and unconditional withdrawal of the occupying forces from all the occupied territories of Azerbaijan. UN وفي عام 1933، اتخذ مجلس الأمن أربعة قرارات تدين استخدام القوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيها وطالب بانسحاب القوات المحتلة من جميع أراضي أذربيجان المحتلة انسحاباً فورياً وتاماً وغير مشروط.
    In 1993, the Security Council had adopted four resolutions condemning the use of force against Azerbaijan and the occupation of its territories and demanding the immediate, full and unconditional withdrawal of the occupying forces from all the occupied territories of Azerbaijan. UN وفي عام 1993، اعتمد مجلس الأمن أربعة قرارات تدين استخدام القوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيه، وتطالب بانسحاب قوات الاحتلال فورا ودون شرط من جميع أراضي أذربيجان المحتلة.
    The Council must take immediate cognizance of the latest offensive launched by the Armenian forces and the occupation of the Azerbaijani districts of Djebrail, Fizuli, Zangelan and Kubatli. UN ويجب أن يأخذ المجلس علماً على الفور بآخر هجوم شنته القوات الأرمنية واحتلال مناطق جبريل وفيزولي وزنغلان وكوباتلي الأذربيجانية.
    It is in the name of these same principles that the Government is compelled to reaffirm an unswerving solidarity towards the peoples of the occupied territories who are legitimately struggling against aggression and the occupation of a large portion of Congolese territory. UN وترى الحكومة أن لزاما عليها، وهي تستند إلى هذه المبادئ، أن تعيد التأكيد على تضامنها التام مع سكان المناطق المحتلة الذين يخوضون نضالا مشروعا ضد العدوان واحتلال جزء كبير من إقليم الكونغو.
    We can see the excessive use of force and the occupation of Palestine by the same Member State, in disregard of a number of United Nations resolutions on the matter. UN ويمكننا أن نرى الاستخدام المفرط للقوة واحتلال فلسطين من جانب الدولة العضو نفسها، في تجاهل لقرارات الأمم المتحدة بشأن الموضوع.
    The continued aggressive policies adopted and implemented by the occupying Power against the Islamic sacred places and the occupation of the city of Al-Quds, which enjoys the respect of all divine religions, must be condemned by the international community. UN وما تتبعه وتنفذه القوة المحتلة من سياسات عدوانية مستمرة ضد اﻷماكن اﻹسلامية المقدسة واحتلال مدينة القدس التي تحظى باحترام جميع اﻷديان المقدسة جديران بإدانة المجتمع الدولي.
    Right cannot be turned around overnight to become wrong, just exactly as equality cannot be turned around to become hegemony, racism cannot be made a virtue and the occupation of the land of others by force cannot be legitimized. UN فالحق لا يتحول بين عشية وضحاها إلى باطل، والمساواة لا يمكن أن تصبح هيمنة، والعنصرية لا يمكن أن تصبح فضيلة، واحتلال أراضي الغير بالقوة لا يمكن أن يكتسب أي شرعية.
    The quality of education has deteriorated as a result of the wall and the occupation. UN وتردت نوعية التعليم بسبب بناء الجدار والاحتلال.
    The peace process is in retreat. In fact, it has lost its way and the occupation persists with its colonial policies. UN وأما في فلسطين فالتطور يبدو نحو الأسوأ، فعملية السلام متراجعة بل ضائعة والاحتلال ممعن في سياساته الاستعمارية.
    It addresses the impacts of the conflict and the occupation on women, in particular its implications for violence against women. UN وهو يتناول تأثيرات الصراع والاحتلال على المرأة وبخاصة آثارهما المنطوية على العنف ضد المرأة.
    61. The geographical distribution of settlements in the occupied Palestinian territory was such that Palestinian communities were being surrounded in order to restrict their natural growth, and the occupation authorities were building bypass roads in all parts of the West Bank in order to perpetuate the occupation. UN ٦١ - وأوضح أن التوزيع الجغرافي للمستوطنات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة قد تم بحيث تحيط تلك المستوطنات بالمجتمعات المحلية الفلسطينية وذلك للحد من نموها الطبيعي، باﻹضافة إلى الطرق الالتفافية التي أنشأتها سلطات الاحتلال في جميع أنحاء الضفة الغربية بهدف تعزيز الاحتلال.
    It was pointed out above that indigenous cultures are closely linked to the concept of land rights and the occupation and possession of territorial homelands. UN 70- وذُكر آنفا أن الثقافات الأصلية ترتبط ارتباطا وثيقا بمفهوم الحق في الأرض وشغل وحيازة أوطان إقليمية.
    As you are aware, this process has been seriously impeded and even sabotaged by the invasion by Armenian armed forces and the occupation of Azerbaijani territories. UN وكما تعلمون فإن دخول القوات المسلحة اﻷرمينية اﻷراضي اﻷذربيجانية واحتلالها لها قد أديا إلى تعقيد هذه العملية بصورة خطيرة بل وإلى تقويضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد