ويكيبيديا

    "and the ombudsman's office" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومكتب أمين المظالم
        
    • ومكتب الوسيط
        
    • وديوان المظالم
        
    She wondered how coherence was achieved among such institutions as the Gender Observatory, the National Human Rights Commission and the Ombudsman's Office. UN وتساءلت عن كيفية تحقيق الاتساق بين مؤسسات مثل مرصد الجنسانية، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم.
    Consultations had been held with indigenous peoples, international experts and the Ombudsman's Office. UN وقد أُجريت مشاورات مع السكان الأصليين والخبراء الدوليين ومكتب أمين المظالم.
    The Ministry of Justice and the Ombudsman's Office had acknowledged the violation of the principle of non-refoulement on both procedural and substantive grounds. UN وقد أقرت وزارة العدل ومكتب أمين المظالم بانتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية لأسباب إجرائية وموضوعية على حد سواء.
    National Human Rights Institution and the Ombudsman's Office UN المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم
    National radio, the press and NGOs also served as intermediaries between individuals and the Ombudsman's Office. UN كذلك فإن الإذاعة الوطنية والصحافة والمنظمات غير الحكومية تقوم أيضاً بالوساطة بين الأشخاص ومكتب الوسيط.
    Please also provide information on the complaints mechanisms in place for the NCHR, the human rights department of the Public Security Department, and the Ombudsman's Office. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن آليات الشكاوى الخاصة بالمركز الوطني لحقوق الإنسان والإدارة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمديرية الأمن العام وديوان المظالم.
    11. Various United Nations entities also assisted with the creation of key Sierra Leonean institutions, including the National Human Rights Commission, the National Electoral Commission, the Anti-Corruption Commission and the Ombudsman's Office. UN 11 - وساعدت كيانات عديدة من الأمم المتحدة أيضاً على إنشاء بعض مؤسسات سيراليون الأساسية، من بينها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية للانتخابات، وهيئة مكافحة الفساد، ومكتب أمين المظالم.
    These activities involved representatives of the Ministries of Justice and Interior, the parliament, the judiciary, NGOs and the Ombudsman's Office. UN وشارك في هذه الأنشطة ممثلون عن وزارتي العدل والداخلية، ومجلس النواب، والقضاء، والمنظمات غير الحكومية، ومكتب أمين المظالم.
    It notes that this situation has a restrictive impact on the scope of the competencies of the institutional guarantees of human rights, including courts, the National Human Rights Commission, and the Ombudsman's Office. UN وتلاحظ اللجنة أن لهذا الوضع تأثيراً مقيِّداً لنطاق اختصاصات المؤسسات التي تكفل حقوق الإنسان، بما في ذلك المحاكم، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم.
    With the Ministry of Education, the VicePresident's Office and the Ombudsman's Office, activities were carried out to prepare the National Human Rights Education Plan, and a pilot plan was implemented in five departments. UN وأُنجزت أنشطةٌ بالاشتراك مع وزارة التعليم ومكتب نائب الرئيس ومكتب أمين المظالم لإعداد الخطة الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان ونُفذت خطة رائدة في خمس مقاطعات.
    In 2003, the Government of Montenegro formed the Committee for the Protection and Promotion of Children's Rights, chaired by the Government's Vice-President and composed of the representatives of the line ministries and the Ombudsman's Office. UN وفي عام 2003، أنشأت حكومة الجبل الأسود لجنة لحماية حقوق الأطفال وتعزيزها، برئاسة نائب رئيس الحكومة، تتألف من ممثلي الوزارات المعنية ومكتب أمين المظالم.
    Complaints of human rights violations were investigated by various State bodies, especially the Ministry of Justice, the Human Rights Committee of the Chamber of Deputies, the Attorney General's Office and the Ombudsman's Office. UN والشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان تحقق فيها هيئات حكومية مختلفة، وبخاصة وزارة العدل، ولجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمجلس النواب، ومكتب المدعي العام ومكتب أمين المظالم.
    The Office of the Deputy Attorney General for the Protection of Children and the Family and the Ombudsman's Office made separate studies, the first with a broader geographical and programmatic scope, and the second in individual towns selected on the basis of the seriousness of the problem. UN وأجرى مكتب وكيل النائب العام لحماية الطفل واﻷسرة ومكتب أمين المظالم دراستين مستقلين، اﻷولى ذات نطاق جغرافي وبرنامجي أوسع، والثانية في مدن مختارة استنادا إلى خطورة المشكلة.
    In addition, details were provided on the national bodies concerned with the protection and promotion of human rights, including the national equality councils, the Public Defender's Office and the Ombudsman's Office. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت تفاصيل عن الهيئات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك المجلس الوطني للمساواة ومكتب المحامي العام ومكتب أمين المظالم.
    At such facilities entry and residence are monitored by various institutions, including the National Child Welfare Agency, the Ministry of Health and the Ombudsman's Office. UN ويخضع إدماج المعنيين في هذه المرافق وإقامتهم فيها لمراقبة عدة مؤسسات منها الوكالة الوطنية للطفولة، ووزارة الصحة، ومكتب أمين المظالم.
    2. Civil society and the Ombudsman's Office provided input for the consultation by expressing their views and making observations. UN 2- وشارك المجتمع المدني ومكتب أمين المظالم في عملية التشاور وأعربا عن آرائهما وملاحظاتهما.
    It notes that this situation has a restrictive impact on the scope of the competencies of the institutional guarantees of human rights, including courts, the National Human Rights Commission, and the Ombudsman's Office. UN وتلاحظ اللجنة أن لهذا الوضع تأثيراً مقيِّداً لنطاق اختصاصات المؤسسات التي تكفل حقوق الإنسان، بما في ذلك المحاكم، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم.
    149. The Committee notes with satisfaction that the Constitutional Court and the Ombudsman's Office have commenced activities and that units specializing in constitutional matters and the rights of women have been set up within the Ombudsman's Office. UN ١٤٩ - تلاحظ اللجنة من الارتياح بدء العمل بالمحكمة الدستورية ومكتب أمين المظالم كما تلاحظ تشكيل وحدات متخصصة في مكتب أمين المظالم للشؤون الدستورية وحقوق المرأة.
    4. The Committee notes with satisfaction that the Constitutional Court and the Ombudsman's Office have commenced activities and that units specializing in constitutional matters and the rights of women have been set up within the Ombudsman's Office. UN ٤- تلاحظ اللجنة من الارتياح بدء العمل بالمحكمة الدستورية ومكتب أمين المظالم كما تلاحظ تشكيل وحدات متخصصة في مكتب أمين المظالم للشؤون الدستورية وحقوق المرأة.
    The Department was working on other activities to promote Roma identity in cooperation with the associations concerned and NGOs, as well as several ministries and the Ombudsman's Office organizing cultural events and training courses, publishing books and magazines on the Roma minority, etc. UN وتستحدث الإدارة أنشطة أخرى لتعزيز هوية الروم بالتعاون مع الجمعيات المعنية والمنظمات غير الحكومية وكذلك مع وزارات عديدة ومكتب الوسيط: تنظيم فعاليات ثقافية، ودورات تدريبية، وإصدار كتب ومجلات مخصصة لأقلية الروم، إلخ.
    102. The National Centre for Human Rights and the Ombudsman's Office were established as monitoring institutions to follow up on and monitor such cases, in conjunction with non-governmental organizations. UN 102- وتم إنشاء المركز الوطني لحقوق الإنسان وديوان المظالم كمؤسسات رقابية لمتابعة ومراقبة هذه القضايا، هذا بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد