ويكيبيديا

    "and the opening" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفتح
        
    • وانفتاح
        
    • وافتتاح
        
    • وعلى فتح
        
    • وبفتح
        
    • وفتحه
        
    The first area concerned the upgrading of national enterprises to help them meet the challenges of globalization and the opening up of the Tunisian economy. UN ويتعلق المجال الأول برفع مستوى المنشآت الوطنية لمساعدتها على مواجهة تحديات العولمة وفتح المجال أمام الاقتصاد التونسي.
    Free passage through the Suez Canal, and the opening of the Straits of Tiran and the Gulf of Eilat to all nations was also agreed upon. UN كما تم الاتفاق على تأمين حرية المرور عبر قناة السويس وفتح مضيق تيران وخليج إيلات أمام جميع الدول.
    A comprehensive reform of the education system had been carried out over the past few years, including the renovation of thousands of schools and the opening of new vocational colleges. UN وقد أُجري خلال السنوات القليلة الماضية إصلاح شامل لنظام التعليم، بما في ذلك تجديد آلاف المدارس وفتح كُليات مهنية جديدة.
    For Saudi Arabia, WTO membership poses particular challenges since the country is resisting the reduction of its import tariffs to the requisite minimum and the opening of key sectors to foreign investment. UN وبالنسبة للمملكة العربية السعودية، تنطوي العضوية في المنظمة على تحديات خاصة، إذ تعارض المملكة تخفيض التعريفات الجمركية على الواردات إلى الحد الأدنى المطلوب وفتح قطاعات رئيسية أمام الاستثمار الأجنبي.
    With regard to the increase in the support budget, he emphasized that the Fund was exercising cost-control measures, including delaying recruitment and the opening of new field offices, as well as controlling operational expenses. UN وفيما يتعلق بالزيادة في ميزانية الدعم، أكد على أن الصندوق يتخذ تدابير لمراقبة التكاليف، بما في ذلك تأخير كل من التعيينات وفتح مكاتب ميدانية جديدة، فضلا عن مراقبة مصروفات التشغيل.
    Further rapid progress should be made including the free movement of goods and the opening of the Gaza airport, port and the safe passages. UN وينبغي إحراز المزيد من التقدم السريع، بما فيه حرية حركة السلع وفتح مطار غزة ومينائها والمعابر اﻵمنة.
    Our migrants seek nothing more than the opportunities offered by globalization and the opening of borders. UN ولا يبحث مهاجرونا عن أي شيء سوى الفرص التي توفرها العولمة وفتح الحدود.
    Other aspects of the Agreement, including the establishment of a land link between Gaza and the West Bank and the opening of air and sea outlets in Gaza, were not implemented. UN ولم تنفذ جوانب أخرى من الاتفاق، منها إنشاء وصلة أرضية بين غزة والضفة الغربية وفتح منافذ جوية وبحرية في غزة.
    This reduction was due primarily to improved health care and nutrition, and the opening at the Abidjan Prison of a hospital to treat prisoners UN ويرجع هذا التخفيض أساسا إلى تحسّن الرعاية الصحية والتغذية، وفتح مستشفى بسجن أبيدجان من أجل معالجة المساجين
    Through the complete liberalization of universities, the introduction of new branches and the opening of new universities, the number of students has doubled over the span of two years. UN ومن خلال التحرير الكامل للجامعات وإنشاء فروع جديدة وفتح جامعات جديدة، تضاعف عدد الطلاب خلال عامين.
    To establish a mechanism for implementing ways of monitoring all funds, their transfer abroad, and the opening of bank accounts UN لوضع آلية تنفيذ سبل المراقبة على جميع الأموال وتحويلها للخارج وفتح الحسابات بالبنوك.
    This innovative approach would naturally bolster debt-reduction measures, steps to enhance the flow of direct foreign investment into Africa, and the opening of the markets of developed countries to African products. UN ومن شأن هذا النهج الإبداعي بالطبع أن يدعم تدابير خفـض الديون، والخطوات المتخذة لتعزيز تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا، وفتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام المنتجات الأفريقية.
    That, in turn, called for the building-up of the developing nations' productive capacities and the opening of markets to boost trade for their products. UN من أجل ذلك يجب العمل على بناء القدرة الإنتاجية للبلدان النامية وفتح الأسواق لتدعيم تجارة منجاتها.
    The release of all political prisoners and the opening and reopening of all political parties' offices must be considered as an immediate priority. UN ويجب أن يعتبر الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وفتح مكاتب جميع الأحزاب السياسية، وإعادة فتحها، كأولوية عاجلة.
    These were policy liberalization and the opening of national markets, technological change and increased competition. UN وهذه القوى تتمثل في تحرير السياسات العامة وفتح الأسواق الوطنية، والتغيير التكنولوجي وزيادة المنافسة.
    In 2012 two additional committees were established on broadcasting and the opening of new crossings. UN وفي عام 2012، أنشئت لجنتان إضافيتان معنيتان بالبث الإذاعي وفتح معابر جديدة.
    More recently, two additional committees have been established, on broadcasting and the opening of new crossings. UN وفي الآونة الأخيرة، أنشئت لجنتان إضافيتان معنيتان بالبث الإذاعي وفتح معابر جديدة.
    The State furthermore approved the establishment of the UNHCR Office in Khartoum and the opening of branches in several of the country's states. UN كما وافقت الدولة على تأسيس مكتب للمفوض السامي لشؤون اللاجئين بالخرطوم وفتح فروع لهذا المكتب في عدد من الولايات بالبلاد.
    The need for institutions to become more efficient and competitive has led to the privatization of many State-owned enterprises and the opening of many sectors to competition. UN فالحاجة إلى زيادة كفاءة المؤسسات وقدرتها التنافسية أدت إلى خصخصة العديد من المؤسسات المملوكة للدولة وانفتاح العديد من القطاعات أمام المنافسة.
    Thanks to the discovery of our special privileged position in 1513 and the opening of the Panama Canal in 1914, today we connect Europe, the Americas and the East. UN وبفضل اكتشاف موقعنا المتميز في عام 1513 وافتتاح قناة بنما في عام 1914، فإننا اليوم نربط بين أوروبا والأمريكتين والشرق.
    Mr. Arafat accused the Government of oppressing the Palestinian people who protested against the violation of the peace accords and the opening of the Hashmonean Tunnel under holy Muslim sites. UN واتهم السيد عرفات الحكومة بقمع الفلسطينيين الذين يحتجون على انتهاك اتفاقات السلام وعلى فتح نفق هاشمونين تحت اﻷماكن اﻹسلامية المقدسة.
    Rather than trying to do this alone, it leveraged existing United Nations presences and gender expertise on the ground as a guide for its decisions related to programming choices and the opening of offices. UN وبدلا من السعي لتحقيق ذلك بمفردها، استفادت الهيئة من مواقع وجود الأمم المتحدة والخبرات الميدانية في المجال الجنساني كدليل تسترشد به في اتخاذ قراراتها المتصلة بالبرامج وبفتح المكاتب.
    The agreement on, and the opening of, the Rafah border crossing constitutes an important step in the realization of the inalienable rights of the Palestinian people. UN ويشكّل الاتفاق الخاص بمعبر رفح الحدودي وفتحه خطوة هامة في إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد