Revision of liquidation manual and the policies on integrated support services and on the joint logistics operations centre. | UN | تم تنقيح دليل تصفية البعثات، والسياسات المتعلقة بخدمات الدعم المتكامل وبالمركز المشترك للعمليات اللوجستية. |
Forty country child poverty studies launched; will analyse gender disparities and the policies which affect them. | UN | استُهلت 40 دراسة قطرية عن فقر الأطفال؛ وسيتم في هذه الدراسات تحليل التفاوتات الجنسانية والسياسات التي تؤثر فيها. |
Few Governments reported that they evaluate the effectiveness of their laws, and the policies and programmes derived therefrom. | UN | وأفاد عدد قليل من الحكومات أنها قيّمت فعالية قوانينها والسياسات والبرامج المستمدة منها. |
By ignoring both science and the policies of the United Nations, he bore responsibility for placing millions in greater peril. | UN | وهو بتجاهله نتائج الأعمال العلمية وسياسات منظمة الأمم المتحدة، يتحمل مسؤولية تعريض حياة الملايين من الناس بالفعل للخطر. |
The claimant's operations in the subsequent period were governed by the decisions of its management and the policies of its owners. | UN | وتحكم عمليات صاحب المطالبة في الفترة اللاحقة قرارات إدارته وسياسات مالكيه. |
The impact of the accident and the policies adopted to mitigate its consequences were compounded by the disintegration of the Soviet Union. | UN | وأدى إلى مضاعفة تأثير الحادث والسياسات التي اتخذت لتخفيف آثاره تفكك الاتحاد السوفياتي. |
Regional dimensions must be taken into consideration when discussing trends in and the policies that should guide development cooperation. | UN | ومن المهم أن تؤخذ الأبعاد الإقليمية في الاعتبار عند مناقشة الاتجاهات والسياسات التي ينبغي أن توجه التعاون الإنمائي. |
However, those technologies and the policies which governed access and use to them had begun to contribute exponentially to widening the digital divide. | UN | غير أن هذه التكنولوجيات والسياسات التي تحكم الوصول إليها واستخدامها بدأت تسهم بوضوح في توسيع نطاق الفجوة الرقمية. |
All voluntary aid commitments should additionally take into account the nature of the aid and the policies by which it was applied. | UN | ومن الجدير بكافة التزامات المساعدة الطوعية أن تراعي، بالإضافة إلى ذلك، طابع المساعدة والسياسات المستخدمة في تطبيقها. |
Of course, all such standards must be in keeping with the currently applicable provisions and the policies and guidelines of the Ecuadorian Government. | UN | وبالطبع، يجب أن تكون كافة هذه المعايير متفقة مع الأحكام والسياسات والمبادئ التوجيهية التي تطبقها حكومة إكوادور حالياً. |
This should be done while taking into consideration the consistency between the emerging policies and the policies of other sectors. | UN | وينبغي في هذا السياق مراعاة الاتساق بين السياسات الجديدة والسياسات الخاصة لقطاعات أخرى. |
States and civil societies are invited to review the degree of correlation between the will of the people and the policies actually implemented. | UN | ومطلوب من الدول والمجتمعات المدنية أن تراجع مدى الارتباط بين إرادة الشعب والسياسات المنفذة فعلا. |
States and civil societies are invited to review the degree of correlation between the will of the people and the policies actually implemented. | UN | وهكذا فإن الدول والمجتمعات المدنية مدعوة لأن تعيد النظر في درجة الترابط بين إرادة الشعب والسياسات التي يجري تنفيذها. |
Article 42 might encourage States to take measures beyond the rights affirmed and the policies agreed to in the declaration. | UN | وقد تشجع المادة ٤٢ الدول على اتخاذ تدابير تتجاوز نطاق الحقوق التي يؤكد عليها اﻹعلان والسياسات المتفق عليها فيه. |
The laws to protect women's human rights and the policies that contributed to gender equality must be comprehensively implemented at all levels. | UN | ويجب أن تُنفَّذ القوانين التي تحمي حقوق الإنسان للمرأة والسياسات التي تسهم في تحقيق المساواة بين الجنسين بصورة شاملة على جميع المستويات. |
The inquiry, in the section dealing with health and mortality policies, contains a number of questions specifically related to AIDS and the policies implemented by Governments to deal with the disease. | UN | ويتضمن الاستقصاء، في الفرع الذي يتناول السياسات المتعلقة بالصحة والوفيات، عددا من اﻷسئلة يتعلق على وجه التحديد بالايدز والسياسات المنفذة من جانب الحكومات للتصدي لهذا المرض. |
Targets detract from the more important issues of the effectiveness and quality of aid and the policies of the recipient country. | UN | وأن اﻷهداف تصرف النظر عن القضايا اﻷهم المتمثلة في فعالية المعونة وجودتها وسياسات البلد المتلقي. |
It is the sacrifices and efforts of our peoples and the policies and approaches of our Governments that will determine the outcome of our development goals. | UN | فتضحيات وجهود شعوبنا وسياسات ونهج حكوماتنا هي التي ستحدد نتيجة أهدافنا اﻹنمائية. |
Targets detract from the more important issues of the effectiveness and quality of aid and the policies of the recipient country. | UN | وهذه النسب المستهدفة تحيد اﻷنظار عن قضايا أهم من ذلك هي فعالية وجودة المساعدات وسياسات البلد المتلقي. |
In particular, the Conference should determine the guiding principles and the policies of the Organization. | UN | ويتولى المؤتمر، بوجه خاص، تقرير المبادئ التوجيهية للمنظمة وسياساتها. |
As we find the National Report in general a fair and comprehensive description of the position of women in Denmark and the policies and measures implemented to ensure gender equality, our comments will be limited to the following points. | UN | وبما أننا نجد، بوجه عام، أن التقرير الوطني يقدم وصفا عادلا وشاملا لأوضاع المرأة في الدانمرك وللسياسات والتدابير المنفذة لضمان المساواة الجنسانية، ستقتصر تعليقاتنا على النقاط أدناه. |
Accelerating progress on the Goals will require greater coherence between the Goals and the policies needed to achieve them. | UN | وسيتطلب التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق هذه الأهداف، زيادة الترابط بينها وبين السياسات اللازمة لتحقيقها. |
One opinion was that poverty and extreme poverty are in a " continuum of scale " and the policies aimed at the removal of extreme poverty would be quite similar to those needed to eradicate poverty as such. | UN | وثمة من رأى أن الفقر والفقر المدقع يسيران في " اتجاه متصاعد باستمرار " وأن السياسات الرامية إلى التخلص من الفقر المدقع شبيهة تماماً بالسياسات المطلوبة للقضاء على الفقر في حد ذاته. |
Per capita output has fallen in North Africa and the Middle East, owing largely to limited water availability and the policies adopted by certain countries, such as Saudi Arabia, aimed at reducing highly subsidized wheat production. | UN | فقد انخفض نصيب الفرد من الناتج في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى توافر المياه المحدودة وإلى السياسات التي اعتمدتها بعض البلدان مثل المملكة العربية السعودية الرامية إلى خفض إنتاج القمح المدعوم إلى درجة كبيرة. |