ويكيبيديا

    "and the policy of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وسياسة
        
    • والسياسة العامة
        
    • والسياسة المتبعة
        
    • وسياستها
        
    • وعلى سياسة
        
    China opposes the nuclear arms race and the policy of nuclear deterrence. UN وتعارض الصين سباق التسلح النووي وسياسة الردع النووي.
    Those Courts came to the conclusion that the statements propagated ideas tending to revive Nazi doctrine and the policy of racial discrimination. UN وقد خلصت تلك المحاكم إلى أن البيانات تنشر اﻷفكار التي تعمل على إحياء الفلسفة النازية وسياسة التمييز العنصري.
    A girl is expected to serve a priest for a certain period, depending upon the severity of the crime and the policy of the shrine. UN وكان ينتظر من الفتاة أن تخدم الكاهن لفترة محددة، وذلك رهناً بخطورة الجريمة وسياسة المعبد.
    A girl is expected to serve a priest for a certain period, depending upon the severity of the crime and the policy of the shrine. UN ويتوقع من الفتاة أن تخدم الكاهن لفترة محددة رهناً بخطورة الجريمة وسياسة المعبد.
    Assessed contributions receivable have been recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the relevant resolutions of the General Assembly and the policy of the United Nations. UN سجلت الأنصبة المقررة المستحقة القبض وفقا للنظام المالي والقواعد الماليـة للأمم المتحدة وقــرارات الجمعية العامة ذات الصلة والسياسة العامة للأمم المتحدة.
    (i) The assessed contributions receivable as at 31 December 2007 have been recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the relevant resolutions of the General Assembly and the policy of the United Nations. UN ' 1‛ قُيدت الاشتراكات المقررة المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والسياسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    He called on all Lebanese parties to recommit to the Baabda Declaration and the policy of disassociation and to establish a new government as soon as possible. UN ودعا جميع الأطراف اللبنانية إلى الالتزام مجددا بإعلان بعبدا وسياسة النأي بالنفس، وتشكيل حكومة جديدة بأسرع ما يمكن.
    The importance of introducing legislation on equal pay for equal work in the informal sector and the policy of pay equity were emphasized by several representatives. UN وأكد عدة ممثلين أهمية إدراج تشريع لتكافؤ اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية في القطاع غير المنظم وسياسة اﻹنصاف في اﻷجر.
    They grossly distorted the reasons for the 1988 census and the policy of strengthening Bhutan's national identity. UN وشوه هؤلاء اﻷشخاص بشكل ضخم أسباب التعداد لعام ٨٨٩١ وسياسة تدعيم هوية بوتان الوطنية.
    It is well known that my country, Namibia, was involved in a bitter war against foreign domination and the policy of apartheid. UN يعرف الجميع أن بلدي، ناميبيا، خاض حربا مريرة ضد السيطرة اﻷجنبية وسياسة الفصل العنصري.
    The process of renovation and the policy of universal national unity constitute the prime mover for development in the country and at the same time bring into full play the potential of Vietnamese overseas to contribute to the construction of their former homeland. UN إن عملية التجديد وسياسة الوحدة الوطنية الشاملة تشكلان المحرك اﻷساسي للتنمية في البلاد، وتسمحان في نفس الوقت لقدرات الفييتناميين الموجودين خارج البلاد بالمشاركة في بناء بلدهم السابق.
    Suffice it to say that the callous acts of murder and the policy of " ethnic cleansing " that have befallen the Muslim population of Bosnia brand with shame the brow of humanity in our times. UN ويكفي القول أن أعمال القتل الهمجي وسياسة التطهير العرقي التي حلت بالشعب المسلم في البوسنة والهرسك، وما زالت مستمــــرة، هي بــلا شك وصمة عار على جبين اﻹنسانية في زمننا هذا.
    We believe that the support and understanding given to our draft resolution demonstrates that the aspirations of our people and the policy of our Government in the field of nuclear disarmament are duly recognized in this forum. UN ونعتقد أن ما حظي به مشروع القرار الذي قدمناه مــن الدعــم والتفهم يدل على وجود اﻹدراك في هذا المحفل لتطلعات شعبنا وسياسة حكومتنا في ميدان نزع الســلاح النووي.
    It is a momentous occasion for Africa and for the whole world to see the end of the system of apartheid and the policy of racial discrimination, which represented a stigma on humankind for many long decades. UN إنه يوم طال انتظاره، ومناسبة تاريخية لافريقيا وللعالم أجمع أن نشهد نهاية نظام الفصل العنصري وسياسة الفصل العنصري التي مثلت وصمة على جبين الانسانية جمعاء لعقود طويلة.
    He also discussed the acknowledged participation of Hizbullah in the Syrian conflict and underlined the need for all Lebanese parties to recommit themselves to the Baabda Declaration and the policy of disassociation. UN وناقش المنسق أيضاً مشاركة حزب الله في النزاع السوري، التي أقر بها حزب الله، وشدد على ضرورة قيام جميع الأطراف اللبنانية بتجديد التزامها بإعلان بعبدا وسياسة النأي بالنفس.
    The presence of the settlers would have the effect of fragmenting the territory and turning it into isolated enclaves separated from each other as a result of the restrictions imposed and the policy of closure, which had led to the contraction of the Palestinian economy and to unemployment and widespread poverty among the population. UN فوجود المستوطنين سيسهم في تجزئة الأرض وتحويلها إلى جيوب معزول بعضها عن بعض، بسبب القيود المفروضة وسياسة الإغلاق، التي قادت إلى تقلص الاقتصاد الفلسطيني، وانتشار البطالة، وتفشي الفقر بين السكان.
    Assessed contributions receivable have been recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the relevant resolutions of the General Assembly and the policy of the United Nations. UN قيدت الاشتراكات المقررة المستحقة القبض وفقا للنظامين الأساسي والإداري الماليـين للأمم المتحدة وقــرارات الجمعية العامة ذات الصلة وسياسة الأمم المتحدة.
    Assessed contributions receivable have been recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the relevant resolutions of the General Assembly and the policy of the United Nations. UN قيدت الاشتراكات المقررة المستحقة القبض وفقا للنظامين الأساسي والإداري الماليـين للأمم المتحدة وقــرارات الجمعية العامة ذات الصلة وسياسة الأمم المتحدة.
    Despite the problems and difficulties inherited from the colonial period and the policy of carving up its territory, Morocco has always worked peacefully to recover its territorial integrity stage by stage. UN والمغرب على الرغم من المشاكل والصعوبات التي ورثها عن فترة الاستعمار وسياسة تقطيع أراضيه، يعمل دائما بطريقة سلمية على استعادة سلامته اﻹقليمية مرحلة مرحلة.
    Assessed contributions receivable have been recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the relevant resolutions of the General Assembly and the policy of the United Nations. UN قُيدت الأنصبة المقررة المستحقة القبض وفقا للنظام المالي والقواعد الماليـة للأمم المتحدة وقــرارات الجمعية العامة ذات الصلة والسياسة العامة للأمم المتحدة.
    (i) The assessed contributions receivable as at 31 December 1999 have been recorded in accordance with the Financial Rules of the United Nations, the relevant resolutions of the General Assembly, and the policy of the United Nations. UN `1 ' قُيدت الاشتراكات المقررة التي كانت قيد التحصيل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 وفقا للقواعد المالية للأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والسياسة المتبعة لدى الأمم المتحدة.
    Because of its geographical position and the policy of opening up, China is inevitably influenced by and suffering from the increasing invasion of activities relating to the transit of illicit drugs. UN ومن الحتمي أن تتأثر الصين بالتسلل المتزايد لﻷنشطة المتصلة بتهريب المخدرات غير المشروعة عبر الحدود وأن تعاني منه، وذلك بسبب موقعها الجغرافي وسياستها الانفتاحية.
    The incident began when between 1,000 and 1,500 Palestinians, many of whom were students at Bir Zeit University, approached an IDF checkpoint south of Ramallah to protest against the opening of the Hashmonean Tunnel and the policy of the Government of Israel. UN وبدأت الحادثة عندما اقترب ما يتراوح بين ٠٠٠ ١ و ٥٠٠ ١ فلسطيني، كثير منهم من طلبة جامعة بيرزيت، من نقطة تفتيش تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي جنوبي رام الله للاحتجاج على فتح نفق هاشمونين وعلى سياسة الحكومة الاسرائيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد