ويكيبيديا

    "and the potential for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإمكانية
        
    • واحتمال
        
    • وإمكانات
        
    • واحتمالات
        
    • وإمكانيات
        
    • والإمكانات
        
    • وبإمكانات
        
    • وإمكان
        
    • ومن إمكانات
        
    Speakers highlighted the wide geographical distribution of gas reserves and the potential for providing access to energy. UN وألقى المتحدثون الضوء على التوزيع الجغرافي الواسع لاحتياطيات الغاز وإمكانية توفير فرص الحصول على الطاقة.
    This requires detailed consideration of existing central-local relations, the role of municipalities in development, and the potential for subnational planning. UN وهذا يتطلب بحثاً مفصلاً في العلاقات القائمة بين المركز والمحليات. ودور البلديات في التنمية وإمكانية التخطيط دون الوطني.
    This situation creates tension and the potential for conflict. UN وينجم عن هذا الوضع توتر واحتمال نشوب نزاع.
    Expansion of shipping and oil and gas development will bring both local opportunities and the potential for negative economic and social effects. UN ومن شأن التوسع في النقل وتطوير الزيت والغاز أن يجلب، معاً، الفرص المحلية واحتمال أن تكون الآثار الاقتصادية والاجتماعية سلبية.
    Nonetheless, the use of wind energy is rapidly growing and the potential for solar energy is considerable. UN ومع ذلك، يتعاظم بسرعة استعمال طاقة الرياح وإمكانات الطاقة الشمسية هائلة.
    Issues such as universal access, the strategic nature of certain infrastructure and the potential for monopolistic behaviour required that governments retained a certain measure of policy space. UN فهناك مسائل من قبيل تعميم الاستفادة، والطبيعة الاستراتيجية لبعض أنواع البنية التحتية، واحتمالات السلوك الاحتكاري، تقتضي احتفاظ الحكومات بحيز من الحرية في تقرير السياسات.
    Greenhouse gas emissions from international shipping and the potential for control and reduction UN انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن الشحن البحري الدولي وإمكانيات ضبطها وتخفيضها
    The Strategy presented new opportunities and the potential for developing cooperation frameworks on DLDD issues. UN وذُكرَ أن الاستراتيجية تتيح فرصاً جديدةً وإمكانية تطوير أُطر التعاون بشأن مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    “The resolutions concerning UNRWA must reflect the progress in the peace process, and the potential for further breakthroughs in the future. UN " إن القرارات المتعلقة باﻷونروا ينبغي أن تعكس التقدم الحاصل في عملية السلام وإمكانية حدوث طفرات أخرى في المستقبل.
    This situation jeopardizes the value of the database and the potential for organizational learning from the lessons contained in its projects. UN وهذه الحالة تعرض للخطر قيمة قاعدة البيانات وإمكانية تعلم المنظمات من الدروس الواردة في مشاريعها.
    Inhalation offers advantages, including the rapid speed of onset, a more even distribution, and the potential for wide-area coverage. UN وللاستنشاق ميزات نذكر من بينها سرعة البدء وتوزيع متساو بدرجة أكبر وإمكانية تغطية منطقة واسعة.
    That failure can and will lead to decreased impact and the potential for both continued illicit cultivation and human misery. UN وهذا الفشل يمكن أن يؤدّي بل وسوف يؤدي إلى تناقص الأثر المتوقّع وإمكانية استمرار الزراعة غير المشروعة والبؤس الإنساني.
    The continued deployment of rival forces in relatively close proximity means that tensions and the potential for renewed, violent conflict remain high. UN إن مواصلة نشر القوات المتناحرة في مناطق قريبة نسبيا يعني استمرار ارتفاع حدة التوترات، وإمكانية تجدد الصراع العنيف.
    That request was based on the Advisory Committee's observations on the decline in income from the sale of stamps and the potential for a loss. UN واستند ذلك الطلب على ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن انخفاض الإيرادات من بيع الطوابع واحتمال تحقيق خسائر.
    The screening procedure is aimed at identifying the presence of such reactive groups and the potential for rapid energy release. UN وتستهدف إجراءات الفرز تعيين وجود مثل هذه المجموعات المتفاعلة، واحتمال إطلاق الطاقة بسرعة.
    Expressing deep concern at the continued mobilization of the military forces of the respective parties and the potential for renewed conflict between them, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء التعبئة المستمرة للقوات العسكرية للطرفين واحتمال تجدد الصراع بينهما،
    The workshop raised awareness about possible applications of space-based technology and the potential for cooperation between different agencies. UN وعززت حلقة العمل الوعي بالتطبيقات الممكنة للتكنولوجيا الفضائية وإمكانات التعاون بين مختلف الوكالات.
    The need and the potential for diversification for Africa's commodities are not dealt with, as these subjects have been discussed in sections IV and V of that report. UN ولا يرد تناول ضرورة وإمكانات تنويع السلع اﻷساسية لافريقيا، إذ أن هذين الموضوعين قد نوقشا في الفرعين ' رابعا ' و ' خامسا ' من ذلك التقرير.
    Events during the reporting period demonstrate both the continuing fragility of the situation on the ground and the potential for continued stabilization, provided there is sustained political leadership and good will. UN وتبين الأحداث التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير استمرار هشاشة الحالة على أرض الواقع وإمكانات الاستمرار في تثبيتها بشرط استمرار وجود قيادة سياسية وتوافر حسن النية.
    IPTF commanders and Civil Affairs officers have often worked together to address potentially explosive situations at the local level, and have thereby been able to reduce the level of tension and the potential for violence. UN وكثيرا ما عمل قادة قوة الشرطة الدولية وموظفو الشؤون المدنية معا للتصدي للحالات التي يحتمل أن يتولد عنها انفجار على الصعيد المحلي، ومن ثم تمكنوا من تخفيض حدة التوتر واحتمالات العنف.
    At present, an information prospectus emphasizes the changes in Ethiopia's legal and fiscal environment and the potential for finding economic mineral deposits is being drafted. UN وفي الوقت الحاضر، تجري صياغة نشرة معلومات تؤكد التغيرات التي حدثـت فــي البيئة القانونية والضريبية فــي اثيوبيا واحتمالات العثـور علــى رواسـب معدنية اقتصادية.
    The Secretariat demographic and the potential for United Nations system partners should enable the Organization to leverage a strong negotiating position, which may lower licensing costs. UN فالتكوين الديموغرافي للأمانة العامة، وإمكانيات شركاء منظومة الأمم المتحدة، ينبغي أن يمكنا المنظمة من امتلاك موقف تفاوضي قوي قد يقلل من تكاليف الترخيص.
    It could make suggestions on priorities based on considerations of existing levels of cooperation and the potential for developing further cooperation. UN ويمكن أن يقدم فريق الخبراء اقتراحات بشأن اﻷولويات استنادا الى اعتبارات تتعلق بمستويات التعاون القائمة وبإمكانات زيادة تنمية التعاون.
    However, as the comparative strengths of NGOs and the potential for their complementarity with the United Nations grew more evident, they have become indispensable partners, not only in development and relief operations, but also in public information and advocacy. UN بيد أنه مع التزايد الجلي للقوى النسبية لهذه المنظمات وإمكان أن تصبح متممة لﻷمم المتحدة فقد غدت شركاء، لا غنى عنهم، لا في عمليات التنمية واﻹغاثة فحسب بل وفي جهود اﻹعلام والدعوة أيضا.
    It also acts as a deterrent for the determinants of growth, since it affects the process of savings and investment and thus reduces long-term growth and the potential for productive job creation. UN كما أنه يعمل على تعطيل العوامل التي تتحكم في النمو، من حيث أنه يؤثر على عملية الادخار والاستثمار ومن ثم يحد من النمو في الأجل الطويل ومن إمكانات توفير فرص عمل إنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد