ويكيبيديا

    "and the powers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وسلطات
        
    • والقوى العظمى
        
    • وقوى
        
    • أو اختصاصات
        
    • والسلطات المخولة
        
    • وصلاحيات السلطات
        
    It sets out the powers of the National Government and the powers of the four State Governments. UN ويحدد الدستور سلطات الحكومة الوطنية وسلطات حكومات الولايات الأربع.
    The grounds on which review may be sought and the powers of the Court are set out in the Act. UN ووردت في القانون الأسس التي يمكن على أساسها طلب المراجعة وسلطات المحكمة.
    In other words, in real and practical terms, the role and the powers of the General Assembly should not be overshadowed. UN وبعبارة أخرى، ومن الناحيتين الحقيقية والعملية، يجب الحيلولة دون إلقاء الظلال على دور وسلطات الجمعية العامة.
    China and the powers in the 19th Century (May 1981). UN الصين والقوى العظمى في القرن التاسع عشر، أيار/مايو 1981.
    Let today's major Powers and the powers of tomorrow unite to shoulder together the responsibilities their influence gives them in world affairs. UN فلندع قوى اليوم الرئيسية وقوى الغد تتوحد لتتحمل معا المسؤوليات التي يلقيها على عاتقها نفوذها في الشؤون العالمية.
    The matter of permanent membership of the Council and the powers of those members is based on past history. UN إن موضوع العضوية الدائمة في المجلس وسلطات أولئك اﻷعضاء يعود الى زمن ولى.
    Nonetheless, in recent years, we have witnessed the gradual but constant encroachment by the Security Council on the functions and the powers of the General Assembly and other organs, such as the Economic and Social Council. UN وبالرغم من ذلك، شهدنا، في الأعوام الأخيرة، تعدي مجلس الأمن التدريجي والمستمر على مهام وسلطات الجمعية العامة وغيرها من الهيئات، مثل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    A constructive and corrective relationship between the forces of the market and the powers of the State requires good governance, which means that it shall be so structured that it optimally implements human rights. UN وقيام علاقة بناءة وتصحيحية بين قوى السوق وسلطات الدول يستوجب حسن التدبير، وهذا يعني أن تكون تلك العلاقة منظمة تنظيماً بنيوياً ينفذ حقوق الإنسان تنفيذاً أمثل.
    Violation of these principles must not only be condemned; in specific cases it must be put to an end through the authority of the international community and the powers of the law enforcement agencies of the States in question. UN وانتهاك هــذه المبـادئ لا يستوجب اﻹدانة فقط، بل ينبغـي في حالات معينة وضع حد لهذه الانتهاكات عن طريق سلطة المجتمع الدولي وسلطات الوكالات المعنية بإنفاذ القانون في الدول المعنية.
    It must be resolved equitably on the basis of the relevant decisions of the General Assembly, the ICSC statute and the powers of its Chairman set out therein. UN وقال إنه يجب الوصول إلى حل منصف لهذا الخلاف على أساس مقررات الجمعية العامة ذات الصلة والنظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية وسلطات رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية الواردة في ذلك النظام.
    Nonetheless, in recent years, we have witnessed a gradual but constant encroachment by the Security Council on the functions and the powers of the General Assembly, as well as of other organs, such as the Economic and Social Council. UN ومع ذلك، شهدنا في السنوات الأخيرة تعديا تدريجيا ولكنه مستمرا من جانب مجلس الأمن على وظائف وسلطات الجمعية العامة والهيئتان الأخرى، من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    In this connection, not enough information has been provided concerning the procedures of appeal, in particular the access to and the powers of reviewing tribunals, what requirements must be satisfied to appeal against a judgement, and the way in which the procedures before review tribunals take account of the fair and public hearing requirements of paragraph 1 of article 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن إجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول إلى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها إجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة 1 من المادة 14.
    11. Mr. SCHEININ welcomed the thrust of that proposal, but felt that a reference to " rights and power " would be more appropriate, in order to reflect the fact that the Covenant was concerned with the rights of individual persons and the powers of Governments. UN 11- السيد شاينين رحّب بمنطلق الاقتراح، لكنه ارتأى أن الحديث عن " الحقوق والسلطة " قد يكون أنسب وأصحّ، وذلك كي يعكس واقع اهتمام العهد بحقوق الأفراد وسلطات الحكومات.
    In this connection, not enough information has been provided concerning the procedures of appeal, in particular the access to and the powers of reviewing tribunals, what requirements must be satisfied to appeal against a judgement, and the way in which the procedures before review tribunals take account of the fair and public hearing requirements of paragraph 1 of article 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن اجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول الى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها اجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة 1 من المادة 14.
    France was one of the first to sign it. The Statute achieves an essential synthesis of the various legal traditions in the world and strikes a balance between the Court's competences and the powers of the Security Council that is in keeping with the spirit and calling of the United Nations. UN وكانت فرنسا ضمن أوائل من وقﱠعوا على هذا النظام اﻷساسي الذي يتألف من توليفة مركبة من مختلف التقاليد القانونية في العالم، ويقيم توازنا بين اختصاصات المحكمة وسلطات مجلس اﻷمن، بما يتسق مع روح اﻷمم المتحدة ورسالتها.
    China and the powers in the 19th Century, May 1981. UN الصين والقوى العظمى في القرن التاسع عشر، أيار/مايو 1981.
    China and the powers in the Nineteenth Century, May 1981. UN الصين والقوى العظمى في القرن التاسع عشر، أيار/مايو ١٩٨١.
    Let today's major Powers and the powers of tomorrow unite to shoulder together the responsibilities their influence gives them in world affairs. UN فلندع قوى اليوم الرئيسية وقوى الغد تتوحد لتتحمل معا المسؤوليات التي يلقيها على عاتقها نفوذها في الشؤون العالمية.
    " II. Declares that nothing in the present Declaration shall be construed as prejudicing in any manner the provisions of the Charter, including those contained in Article 2, paragraph 7 thereof, the rights and duties of States, or the scope of the functions and the powers of United Nations organs under the Charter, in particular those relating to the maintenance of international peace and security. " UN " ثانيا - تعلن أنه ليس في هذا الإعلان ما يمكن أن يفسر على أنه يخل بأحكام الميثاق، لا سيما أحكام الفقرة 7 من المادة 2، أو يمس حقوق أو التزامات أو اختصاصات أو صلاحيــــات أجهزة الأمـــــم المتحدة المنصوص عليها في الميثاق، لا سيما ما يتعلق منها بصون السلام والأمن الدوليين " .
    Table 6. Housing subsidies and the powers conferred on the State Housing Fund, 1996-1999 UN الجدول 6 - الإعانات السكنية والسلطات المخولة لصندوق الإسكان الحكومي، 1996 - 1999
    In addition, there are other aspects in the duties and the powers of the current authorities that need to be developed to make their operation more effective. UN وإضافة لذلك، هناك جوانب أخرى من واجبات وصلاحيات السلطات الحالية تحتاج لتطوير لجعل عملياتها أكثر فعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد