ويكيبيديا

    "and the preservation of the environment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والحفاظ على البيئة
        
    • والمحافظة على البيئة
        
    • وحفظ البيئة
        
    Another sensitive issue that has been the subject of special debate is that of climate change and the preservation of the environment in general. UN أما المسألة الحساسة الأخرى التي نوقشت بشكل منفصل فهي مسألة تغير المناخ والحفاظ على البيئة بشكل عام.
    Our commitment to the maintenance of national unity and the preservation of the environment is unwavering. UN فالتزامنا بصيانة الوحدة الوطنية والحفاظ على البيئة التزام راسخ لا يتزعزع.
    We share the view that growth should be sustainable in that it creates more employment, less poverty and greater equality of opportunity, and also in that it promotes human freedom and the preservation of the environment. UN إننا نشاطر وجهة النظر القائلــة بـأن النمــو ينبغي أن يكون مستداما بحيث يخلق عمالة متزايــدة ويقلل من الفقر ويحقق تكافؤ فرص أكبر، ويعزز كذلـك حرية اﻹنسان والحفاظ على البيئة.
    At present, all of the nations of the isthmus are deeply committed to freedom, democracy, respect for human rights and the preservation of the environment. UN وتلتزم جميع دول البرزخ في الوقت الراهن التزاما عميقا بالحرية والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والمحافظة على البيئة.
    Many positive ideas, encompassing the issues of debt, development assistance, trade and the preservation of the environment, have emerged from this comprehensive analysis. UN وقد ظهر من هذا التحليل الشامل الكثير من اﻷفكار اﻹيجابية التي تشمل قضايا الديون والمساعدة اﻹنمائية والتجارة والمحافظة على البيئة.
    Economic growth and the preservation of the environment must go hand-in-hand across the globe. UN ويجب أن يمضي النمو الاقتصادي وحفظ البيئة جنباً إلى جنب في جميع أنحاء المعمورة.
    I should like also to mention Colombia's renewed commitment to three issues of great global importance: the defence and promotion of human rights, the fight against organized crime and the preservation of the environment. UN وأود أيضا أن أنوه بالتزام كولومبيا المتجدد بثلاث مسائل ذات أهمية عالمية كبرى هي: الدفاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيزها، والكفاح ضد الجريمة المنظمة، والحفاظ على البيئة.
    The Government had also formed special ministerial committees to deal with water and natural resource issues and the preservation of the environment in the face of illegal Israeli policies and practices. UN وقد أنشأت الحكومة لجانا وزارية متخصصة للتعاطي مع قضايا المياه والموارد الطبيعية والحفاظ على البيئة في مواجهة السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية.
    I should like to reiterate now what we said then: It is time for us to put a definitive end to the idea of choosing between economic development and the preservation of the environment. UN وأود أن أؤكد مجددا اﻵن على ما قلناه في ذلك الحين: إن الوقت قد حان لكي نضع نهاية أكيدة لفكرة الاختيار بين التنمية الاقتصاديـة والحفاظ على البيئة.
    It focuses such cooperation on promoting solidarity and peace, promoting and consolidating democratic institutions, the rule of law, respect for human rights and fundamental freedoms, sustainable economic development and the preservation of the environment. UN ويركز هذا التعاون على تعزيز التضامن والسلام وتشجيع وترسيخ المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتنمية الاقتصادية المستدامة والحفاظ على البيئة.
    It is they whom I now want to address to declare that Spain strongly supports the Millennium Declaration Goals with respect to development, poverty eradication and the preservation of the environment. UN إنهم من أريد حاليا أن أخاطبهم لأعلن أن إسبانيا تدعم بقوة أهداف إعلان الألفية فيما يتعلق بالتنمية والقضاء على الفقر والحفاظ على البيئة.
    Ecuador is aware of the difficult dilemma faced by every society when it comes to choosing between economic progress and the preservation of the environment. UN وتدرك إكوادور الورطة الصعبة التي يواجهها كل مجتمع عندمـــا يحين الوقـــت للاختيار بين التقدم الاقتصادي والحفاظ على البيئة.
    The special session reaffirmed the international community's effort to ensure that the blueprint for international development and the preservation of the environment, as enunciated in Agenda 21 and the Rio Declaration five years ago, are translated into concrete realities. UN وقد أكدت الدورة الاستثنائية من جديد مسعى المجتمع الدولي لضمان أن يتحول إلى واقع ملموس برنامج التنمية الدولية والحفاظ على البيئة الذي أعلن قبل ٥ سنوات في جدول أعمال القرن ٢١ وإعلان ريو.
    Venezuelan public administration must also be recognized for its successes in education, health, the establishment of a huge infrastructure, and the preservation of the environment and enormous national parks. UN ويجب أن نسلم أيضا بنجاحات إدارة فنزويــلا العامة في مجالات التعليم والصحة وإنشاء هياكــل أساسيـــة ضخمــة، والحفاظ على البيئة والحدائق الوطنية الضخمة.
    In addition to income, it treats access to education and health care, freedom of expression, the rule of law, respect for diversity, protection from violence, and the preservation of the environment as other essential dimensions of human development and wellbeing. UN وبالإضافة إلى الدخل، يتناول المفهوم الحصول على التعليم والرعاية الصحية وحرية التعبير وسيادة القانون واحترام التنوع والحماية من العنف والحفاظ على البيئة بوصفها أبعادا جوهرية أخرى للتنمية والرفاه البشريين.
    In addition to income, it treats access to education and health care, freedom of expression, the rule of law, respect for diversity, protection from violence, and the preservation of the environment as other essential dimensions of human development and well-being. UN وبالإضافة إلى الدخل، يتناول المفهوم الحصول على التعليم والرعاية الصحية وحرية التعبير وسيادة القانون واحترام التنوع والحماية من العنف والحفاظ على البيئة بوصفها أبعادا جوهرية أخرى للتنمية والرفاه البشريين.
    As mentioned in the Agenda for Development, sustained economic growth was essential to the economic and social development of all countries and to improve standards of living through the eradication of poverty, hunger, disease and illiteracy, the provision of adequate shelter and secure employment for all, and the preservation of the environment. UN وعلى نحو ما ورد في خطة التنمية، لا بد من وجود نمو اقتصادي مستدام لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع البلدان وتحسين المستويات المعيشية للسكان والقضاء على الفقر والجوع واﻷمراض واﻷمية وتوفير المسكن اللائق واﻷمن الوظيفي والحفاظ على البيئة.
    The establishment of a world system that would guarantee peace and security, prosperity and sustainable economic development, and the preservation of the environment for future generations requires decisive joint action by the international community. That process should be led by a reformed and renewed United Nations, an organization with great experience and opportunities to solve problems of global dimensions. UN إن إنشاء نظام عالمي يضمن السلام واﻷمن، والرخاء والتنمية المستدامة والمحافظة على البيئة لﻷجيال المقبلة يتطلب من المجتمع الدولي عملا مشتركا حاسما، وينبغي أن تقود هذه العملية أمم متحدة تم إصلاحها وتجديدها، منظمة ذات تجربة وفرص عظيمة لحل المشاكل ذات اﻷبعاد العالمية.
    The 1990 Constitution provides that " The State shall promote efforts to guarantee the ecological balance and the preservation of the environment for the betterment of the quality of life of its citizens " (chap. IV, art. 37). UN ينص دستور عام ٠٩٩١ على أنه " يجب أن تبذل الدولة الجهود لضمان التوازن الايكولوجي والمحافظة على البيئة بغية تحسين جودة حياة المواطنين " )الفصل الرابع، المادة ٧٣(.
    The Constitution stipulates that property ownership is subject to the restrictions and obligations deriving from its " social function " , i.e., subject to the general interests of the nation, national security, public utility and health and the preservation of the environment. UN وينص الدستور على أن حيازة الملكية تخضع لقيود وواجبات ناشئة عن " وظيفتها الاجتماعية " ، أي أنها تخضع للمصالح العامة للأمة وللأمن الوطني وللخدمات والصحة العمومية والمحافظة على البيئة(5).
    CGT strives for the establishment of a national uniform minimum wage system, the improvement of employment and unemployment security system, democratization of taxation, regeneration of the public transportation system and the preservation of the environment. UN ويناضل الاتحاد من أجل وضع نظام موحد وطني للحد الأدنى من الأجور، وتحسين نظام ضمان العمل والبطالة، وإضفاء الطابع الديمقراطي على الضرائب وتجديد نظام النقل العام وحفظ البيئة.
    A visitor industry of modest size, focusing on the appreciation of Polynesian culture, the island's natural beauty and the preservation of the environment, could be an engine of economic growth at the grass-roots level of villages and families. UN ومن شأن نشاط متوسط الحجم للزوار يركز على احترام الثقافة البولينيزية، والجمال الطبيعي للجزيرة، وحفظ البيئة أن يصبح أداة للنمو الاقتصادي على المستوى الشعبي في القرى واﻷسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد