ويكيبيديا

    "and the provisions on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والأحكام المتعلقة
        
    • وفي الأحكام المتعلقة
        
    However, both the Interim Regulations on Cash Management and the provisions on the Registration and Recording of Large Cash Payments set out clear provisions and requirements in this respect. UN ومع ذلك، فإن كلا من القواعد المؤقتة المتعلقة بإدارة النقدية والأحكام المتعلقة بتسجيل وقيد المدفوعات من المبالغ النقدية الكبيرة تحدد شروطا ومتطلبات واضحة في هذا الشأن.
    The State party had ratified the Covenant without any reservations, and he wondered whether the treatment of women under the sharia and the provisions on qisas and diyah could be considered consistent with the provisions of the Covenant. UN وقال إن الدولة الطرف قد صدّقت على العهد دون إبداء أي تحفظات وتساءل عما إذا كانت معاملة المرأة بموجب الشريعة والأحكام المتعلقة بالقصاص والديّة يمكن أن تُعتبر متوافقة مع أحكام العهد.
    The Doha Ministerial Declaration of WTO and the provisions on removing harmful fisheries subsidies was welcomed. UN وأُعرب عن الترحيب بإعلان الدوحة الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية والأحكام المتعلقة بإلغاء الإعانات غير المجدية التي تقدم لمصايد الأسماك.
    Further, the provisions on the substantive rights of aliens subject to expulsion could be grouped under one section and the provisions on their procedural rights under another. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن جمع الأحكام المتعلقة بالحقوق الموضوعية للأجانب المعرَّضين للطرد في فرع واحد والأحكام المتعلقة بحقوقهم الإجرائية في فرع آخر.
    In another letter to the President, India suggested changes to the preamble and the provisions on basic obligations and entry into force. UN وفي رسالة أخرى إلى الرئيس، اقترحت الهند إجراء تغييرات في الديباجة وفي الأحكام المتعلقة بالالتزامات الأساسية وبدء النفاذ.
    Since 2003, China has adopted the Regulations of the People's Republic of China on Nuclear Accident Emergency Response and Management, and the provisions on Conducting Nuclear Accident Emergency Response Exercises in Nuclear Power Plants. UN فمنذ عام 2003، اعتمدت الصين لائحة جهورية الصين الشعبية للاستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بالحوادث النووية وإدارتها، والأحكام المتعلقة بإجراء تدريبات على الاستجابة لحالات الطوارئ بالنسبة للحوادث النووية في محطات القوى النووية.
    The Regulations on the Employment of the Disabled, the Regulations Concerning the Labour Protection of Female Staff and Workers, and the provisions on the Prohibition of Child Labour provide special protection for the physical and mental health and lawful rights of various vulnerable groups. UN وتتح اللوائح المتعلقة بتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة واللوائح المتعلقة بحماية الموظفات والعاملات والأحكام المتعلقة بحظر عمل الأطفال، حماية خاصة للمحافظة على الصحة البدنية والعقلية والحقوق المشروعة لمختلف الفئات الضعيفة.
    82. On the basis of gender equality provisions mentioned above and the provisions on the basic principles of gender equality; Viet Nam has been building policies to eliminate gender prejudice and changing traditional gender roles, which obstruct the advancement of women. UN 82 - وعلى أساس أحكام المساواة بين الجنسين المشار إليها أعلاه والأحكام المتعلقة بالمبادئ الأساسية للمساواة بين الجنسين، تقوم فييت نام بوضع سياسات تهدف إلى القضاء على التحيزات الجنسانية وتغيير الأدوار التقليدية للجنسين التي تعيق النهوض بالمرأة.
    72. Among the instruments for achieving this aim are the Law on Employment Protection, and the provisions on rehabilitation and work adaptation in the Work Environment Act. UN 72- ومن الصكوك الرامية إلى تحقيق هذا الهدف " قانون حماية العمالة " ، والأحكام المتعلقة بإعادة التأهيل وتكييف العمل في " قانون بيئة العمل " .
    Nevertheless, despite the endeavour clause and the provisions on the clearance of the remnants of cluster munitions, Ireland did have some reservations, particularly on the inclusion of a lengthy deferral period for compliance with the ban on cluster munitions and on the restriction of the absolute and immediate prohibition of such munitions to those produced before 1980. UN غير أن آيرلندا، رغم وجود شرط بذل قصارى الجهود والأحكام المتعلقة بإزالة المخلفات من الذخائر العنقودية، لديها بعض التحفظات فيما يتعلق على وجه الخصوص بإدراج فترة طويلة يجوز خلالها للأطراف إرجاء الامتثال لحكم الحظر المنطبق على الذخائر العنقودية وكذلك بحصر الحظر المطلق والفوري على الذخائر المنتجة قبل عام 1980 دون سواها.
    It was noted that the draft revised Model Law set out only one option, which reflected the Secretariat's consultations with experts, the draft submitted to the Secretariat by the informal drafting party in July 2009, and the provisions on conditions for use of restricted tendering set out in article 26 of chapter II of the draft revised Model Law. UN ولوحظ أن مشروع القانون النموذجي المنقح لا يدرج إلا خيارا واحدا يجسّد مشاورات الأمانة مع الخبراء والمشروع المقدم إلى الأمانة من فريق الصياغة غير الرسمي في تموز/يوليه 2009، والأحكام المتعلقة بشروط استخدام المناقصة المحدودة والواردة في المادة 26 من الفصل الثاني من مشروع القانون النموذجي المنقح.
    The Working Group was, however, reminded of the fact that its earlier discussions on draft article Y had not exhausted the questions pertaining to the relationship between that provision and the provisions on the scope of application of the draft convention, which the Working Group had agreed to return to once it had reached draft article 1 (see para. 45 above). UN 73- غير أن الفريق العامل ذُكِّر بأن مناقشاته السابقة بشأن المادة ص لم تستنفد المسائل المتصلة بالعلاقة بين ذلك الحكم والأحكام المتعلقة بنطاق انطباق مشروع الاتفاقية، والتي كان الفريق قد اتفق على العودة إليها عندما يصل إلى مشروع المادة 1 (الفقرة 45 أعلاه).
    The UNCLOS provisions in articles 202, 203 under Part XII and the provisions on the development and transfer of marine technology under Part XIV may need to be fully implemented to enable developing States, including small island developing States, to be in a position to better perform the obligations expected of them as parties to UNCLOS. UN وقد يلزم التطبيق الكامل لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الواردة في المادتين 202 و203 في إطار الجزء الثاني عشر والأحكام المتعلقة بتطوير التكنولوجيا البحرية ونقلها في إطار الجزء الرابع عشر وذلك لتمكين الدول النامية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، من أن تصبح في وضع يؤهلها لتنفذ بشكل أفضل الالتزامات المتوقعة منها بوصفها أطرافا في الاتفاقية.
    In accordance with provisions promulgated by the central Government, including the Regulations on the Control of Bank Deposits, the Measures for the Management of Bank Accounts, the Provisions on the Administration of Internal Foreign Exchange Accounts and the provisions on the System of Real Name Savings Accounts, non-residents foreigners may hold funds in financial institutions located in mainland China. UN ووفقا للأحكام التي وضعتها الحكومة المركزية، بما فيها القواعد المتعلقة بمراقبة الودائع المصرفية، والإجراءات التي تنظم الحسابات المصرفية، والأحكام المتعلقة بإدارة حسابات القطع الأجنبي الداخلية، والأحكام المتعلقة بنظام الاسم الحقيقي لحسابات الادخار، يجوز للأجانب غير المقيمين الاحتفاظ بأموال في المؤسسات المالية الموجودون داخل البر الرئيسي للصين.
    369. The act of 30 June 1994 amending article 931 of the judicial code and the provisions on divorce (Moniteur belge, 21 July 1994), combined with the act of 20 May 1997 amending judicial and the civil code provisions on divorce proceedings, has, generally speaking, completely recast those procedures with a view to simplifying them and rendering them more compassionate. UN 369- وبصفة عامة، غيَّر القانون المؤرخ 30 حزيران/يونيه 1994، والذي عدل المادة 931 من مدونة القانون القضائي والأحكام المتعلقة بإجراءات الطلاق (الجريدة الرسمية، 21 تموز/يوليه 1994)، والذي كمَّله القانون الصادر في 20 أيار/مايو 1997 الذي عدل مدونة القانون القضائي والقانون المدني فيما يتعلق بإجراءات الطلاق، هذه الإجراءات تغييراً جذرياً بغرض تبسيطها وجعلها أكثر إنسانية.
    In order to do so, the Court carefully applied the provisions contained in the law on extradition No. 1222, the bilateral convention between Monaco and Russia of 5 September 1888, and the provisions on extradition contained in the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, of 20 December 1988, to which the Russian Federation and Monaco are both parties. UN ولكي يتسنى ذلك، قامت المحكمة بدقة بتطبيق الأحكام الواردة في قانون التسليم رقم 1222، والاتفاقية الثنائية المبرمة بين موناكو وروسيا في 5 أيلول/سبتمبر 1888، والأحكام المتعلقة بالتسليم الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمواد المنشِّطة عقليا، المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 1988، والتي من أطرافها الاتحاد الروسي وموناكو.
    From the legislative standpoint, it was explained that the following acts were relevant for the operations of uTradeHub: e-Trade Facilitation Act (2006); Framework Act on Electronic Commerce (1999); Digital Signature Act (1999); Act on Promotion of Information and Communications Network Utilization and Information Protection (2001); and the provisions on electronic bills of lading inserted in the commercial law in 2008. UN 53- ومن وجهة النظر التشريعية، أُوضح أنَّ عمليات نظام uTradeHub محكومة بالقوانين التالية: قانون تسهيل التجارة الإلكترونية (2006)؛ والقانون الإطاري للتجارة الإلكترونية (1999)؛ وقانون التوقيعات الإلكترونية (1999)؛ والقانون المتعلق بتشجيع استخدام شبكات المعلومات والاتصالات وحماية المعلومات (2001)؛ والأحكام المتعلقة بسندات الشحن الإلكترونية التي أُدرجت في القانون التجاري في عام 2008.()
    Amendments also cover provisions on obligations of the competent bodies with regards to planning, implementation and monitoring of measures for improvement of gender equality, as well as provisions on gender sensitive language, gender statistics, and the provisions on obligatory equal representation of genders in appointment of members of certain bodies (board, councils or commissions). UN كما تشمل التعديلات الأحكام المتعلقة بالتزامات الهيئات المختصة فيما يتعلق بالتدابير الهادفة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، والأحكام المتعلقة باللغة المراعية للاعتبارات الجنسانية، والإحصائيات الجنسانية، والأحكام المتعلقة بتمثيل الجنسين على قدم المساواة بشكل إلزامي عند تعيين أعضاء هيئات معينة (مجالس الإدارة أو المجالس أو اللجان)، وذلك فضلاً عن تنفيذ التدابير السالفة الذكر ورصدها.
    Noting the close interaction between the topics of " functional equivalence " of all means of communication, and " accessibility standards " considered earlier in the session (see paras. 19-33 above), and the provisions on the form of communication in revised article 9 (A/CN.9/WG.I/WP.38/Add.1, para. 3), some views were expressed that the relevant provisions should be located together. UN 34- مع ملاحظة التداخل الوثيق بين مواضيع " التكافؤ الوظيفي " فيما يتعلق بجميع وسائل الاتصال، و " معايير سهولة المنال " التي نظر فيها خلال الدورة في وقت سابق (انظر الفقرات 19-33 أعلاه)، والأحكام المتعلقة بشكل المراسلات في المادة 9 المنقحة (A/CN.9/WG.I/WP.38/Add.1، الفقرة 3)، أُبديت آراء مفادها أن الأحكام ذات الصلة ينبغي أن توضع في مكان معا.
    109. The Committee encourages the State party to incorporate in its Constitution or other appropriate national legislation, such as the Law on Equal Opportunities for Men and Women, the definition of discrimination, encompassing both direct and indirect discrimination, in line with article 1 of the Convention, and the provisions on the equal rights of women and men in line with article 2 (a) of the Convention. UN 109 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في دستورها أو تشريعاتها الوطنية المناسبة مثل قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، تعريفا للتمييز، يشمل كلا من التمييز المباشر وغير المباشر، تمشيا مع أحكام المادة 1 من الاتفاقية والأحكام المتعلقة بالمساواة في الحقوق بين النساء والرجال تمشيا مع المادة 2 (أ) من الاتفاقية.
    In the provisions concerning criminal offences against family and children, the penal sanction has been raised for the criminal offence of mistreatment of entrusted person, and the provisions on the qualified state of facts of such criminal offence have been extended with cases where the mistreatment causes grave damage to health or death to the entrusted person. UN وفي الأحكام المتعلقة بالجرائم ضد الأسرة والطفل، شُدّدت العقوبة الجنائية المطبقة على جريمة إساءة معاملة الأشخاص المتعهد برعايتهم، ووسع نطاق أحكام الوقائع الموصوفة لهذه الجريمة ليشمل الحالات التي تؤدي فيها إساءة المعاملة إلى ضرر جسيم على الصحة أو إلى الوفاة عند الشخص المتعهد برعايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد