ويكيبيديا

    "and the recognition" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والاعتراف
        
    • والإقرار
        
    • والتسليم
        
    • وعلى الاعتراف
        
    • واعتراف
        
    • وبالاعتراف
        
    • تسليم بالضرورة الملحة
        
    • وللاعتراف
        
    Measures for the proper understanding of maternity as a social function and the recognition of common responsibility of men UN التدابير الرامية إلى كفالة الفهم السليم للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية والاعتراف بمسؤولية الرجل المشتركة في هذا الخصوص
    The duties on employers and the recognition of sexual harassment as a form of discrimination are significant in this regard. UN وتعد واجبات أصحاب العمل والاعتراف بالتحرش الجنسي باعتباره شكلاً من أشكال التمييز من الأمور الهامة في هذا الصدد.
    Appropriate techniques, such as cost/volume/profit analysis, the use of limiting factors, and the recognition of risks and uncertainties UN `2` التقنيات المناسبة مثل تحليل التكلفة والحجم والربح واستخدام العوامل المقيدة والاعتراف بالمخاطر وأوجه عدم اليقين
    78. Argentina was pleased about the creation of the NCWC and the recognition of equal rights under the Constitution. UN 78- وأعربت الأرجنتين عن سرورها لإنشاء اللجنة الوطنية لشؤون المرأة والطفل والاعتراف بالمساواة في الحقوق بموجب الدستور.
    It is based on the principles of equality, respect for freedom, dignity, security, human life, and the recognition of Peru as a multicultural and multilingual country. UN وتستند مبادئه إلى المساواة واحترام حرية الإنسان وكرامته وأمنه وحياته، والإقرار بتعدد الثقافات واللغات في بيرو.
    Such strategies should look to embedded and coordinated mainstream lifelong learning which prioritizes early integration and the recognition of prior learning. UN وينبغي أن تعنى هذه الاستراتيجيات بترسيخ وتنسيق التعلم العادي مدى الحياة الذي يعطي الأولوية للإدماج المبكر والاعتراف بالتعلم السابق؛
    The persistent problems of access to land and the recognition of their territories are the chief concerns of the indigenous communities. UN والهاجسان الرئيسيان لدى جماعات السكان الأصليين هما حيازة الأراضي والاعتراف بأقاليمهم، وهما يثيران مشكلة مستمرة.
    The Civil Code of the Republic of Albania stipulates the children's legal defense and the recognition of their rights. UN ويتناول القانون المدني لجمهورية ألبانيا الدفاع القانوني عن الأطفال والاعتراف بحقوقهم.
    These minimum standards may relate to issues such as admission, curricula and the recognition of certificates. UN وقد تتعلق هذه المعايير الدنيا بقضايا مثل القبول والمناهج الدراسية والاعتراف بالشهادات.
    The basic reference point is the pupil, as a human being and an individual, and the recognition of his rights. UN والنقطة المرجعية الأساسية في البرنامج هي التلميذ، بوصفه كائناً بشرياً وفرداً، والاعتراف بحقوقه.
    However, targeted measures to specifically improve the quality of life of indigenous peoples, and the recognition and protection of their rights, have not been fully addressed in the Reports. UN بيد أن التدابير المستهدفة من أجل إدخال تحسينات على نوعية حياة الشعوب الأصلية والاعتراف بحقوقها وحمايتها على وجه الخصوص، لم يتم تناولها بشكل كامل في التقارير.
    In his view, the issue had regained interest and importance due to globalization, the emergence of new technologies and the recognition of the value of knowledge. UN وقال إن العولمة وظهور التكنولوجيات الجديدة والاعتراف بقيمة المعرفة عوامل جددت الاهتمام بهذه المسألة وأهميتها في رأيه.
    Birth and descent were deemed to be satisfactory connecting factors for the conferment of nationality and the recognition of nationality for the purposes of diplomatic protection. UN وأشار إلى أن الميلاد والأصل يعتبران عوامل ربط مقنعة لمنح الجنسية والاعتراف بالجنسية لأغراض الحماية الدبلوماسية.
    These minimum standards may relate to issues such as admission, curricula and the recognition of certificates. UN وقد تتعلق هذه المعايير الدنيا بقضايا مثل القبول والمناهج الدراسية والاعتراف بالشهادات.
    These minimum standards may relate to issues such as admission, curricula and the recognition of certificates. UN وقد تتعلق هذه المعايير الدنيا بقضايا مثل القبول والمناهج الدراسية والاعتراف بالشهادات.
    These minimum standards may relate to issues such as admission, curricula and the recognition of certificates. UN وقد تتعلق هذه المعايير الدنيا بقضايا مثل القبول والمناهج الدراسية والاعتراف بالشهادات.
    Our comments today focus on the follow-up to the World Summit for Social Development and the recognition of each individual’s rights in their society. UN وتركز تعليقاتنا اليوم على متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والاعتراف بحقوق كل فرد في مجتمعه.
    That could be achieved only through the promotion of tolerance, mutual understanding and the recognition of pluralism. UN وهذا لا يمكن تحقيقه إلا من خلال تعزيز التسامح والتفاهم المتبادَل والاعتراف بالتعدّدية.
    I have also taken into consideration the general interest of the United Nations and the recognition of the potentially valuable contribution that regional organizations can bring in support of the efforts of the United Nations in the maintenance of international peace and security. UN ولقد وضعت في الاعتبار أيضا المصلحة العامة للأمم المتحدة، والإقرار بالمساهمة القيِّمة التي يمكن للمنظمات الإقليمية أن تقدمها دعما لوجود الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين.
    competing pressure to show quick results and the recognition that sustainable development implies a long term strategy, UN :: التضارب بين الضغط الواقع لتحقيق نتائج سريعة والتسليم بأن التنمية المستدامة تتضمن استراتيجية طويلة الأجل،
    It highlighted policies in favour of people of vulnerable age and the recognition of equality and the role of women. UN وسلطت الضوء على السياسات الداعمة للأشخاص في الفئات العمرية الضعيفة وعلى الاعتراف بالمساواة ودور المرأة.
    We also fully support those who have called for the recognition of the State of Israel by all nations, as well as the creation and the recognition by all of a State of Palestine. UN وإننا ندعم دعما تاما أولئك الذين نادوا باعتراف كل الأمم بدولة إسرائيل، وكذلك بإنشاء دولة فلسطين واعتراف الجميع بها.
    It notes also the emphasis on the promotion of tolerance and the recognition of the need to provide students from different linguistic backgrounds with special education in Icelandic, to address educational and employment disparities. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بالتشديد على تعزيز روح التسامح وبالاعتراف بضرورة توفير التعليم الخاص باللغة الآيسلندية للطلاب من شتى الخلفيات اللغوية، وذلك لمعالجة أوجه التفاوت في التعليم والعمل.
    of the human rights and fundamental freedoms of persons with disabilities, and the recognition in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development A/CONF.171/13, chap. I, resolution 1, annex. UN اﻷساسية، وبما تضمنه برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية)٣( من تسليم بالضرورة الملحة لتحقيق أهداف تمتع المعوقين بالمشاركة والمساواة على نحو تام، وذلك ضمن ضرورات أخرى،
    :: France will continue to work to ensure respect for all of the fundamental rights of women, the elimination of all forms of discrimination and violence against them, the representation of women in decision-making bodies and the recognition of their role in conflict prevention. UN :: تواصل فرنسا العمل من أجل احترام جميع حقوق النساء الأساسية، والقضاء على كافة أشكال التمييز والعنف تجاههن، ولتمثيل النساء في هيئات اتخاذ القرار، وللاعتراف بدورهن في منع نشوب الصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد