ويكيبيديا

    "and the reconstruction" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتعمير
        
    • وإعادة بناء
        
    • وإعادة إعمار
        
    • وإعادة الإعمار
        
    • والتعمير
        
    • وإعادة تعمير
        
    • وإعادة تشييد
        
    • وتعميرها
        
    • وإعادة تمثيل مراحل
        
    • وإعمار
        
    Today, it is important that Libya emerge from this crisis in order to begin reconciliation for all Libyans and the reconstruction of the country. UN ومن المهم اليوم أن تخرج ليبيا من هذه الأزمة من أجل بدء المصالحة بين جميع الليبيين وتعمير البلد.
    Reaffirming its support for the people and the Government of Haiti and their efforts to advance democracy, respect for human rights and the reconstruction of Haiti, UN وإذ تؤكد من جديد دعمها لشعب وحكومة هايتي ولجهودهما من أجل النهوض بالديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وتعمير هايتي،
    Security for all Afghans and the reconstruction of the country's infrastructure were prerequisites for an end to terrorism, extremism and drug trafficking. UN وأضافت أن أمن جميع الأفغان وإعادة بناء البنى التحتية للبلد شرطان مسبقان لإنهاء الإرهاب والتطرف والاتجار بالمخدرات.
    A special law has also been drafted to assist with the construction of new mosques, and the reconstruction of already existing mosques, in the region of Thrace. UN وأُعد أيضا مشروع قانون للمساعدة في بناء مساجد جديدة، وإعادة بناء المساجد القائمة بالفعل، في منطقة تراقيا.
    Secondly, with regard to inter-Palestinian reconciliation, restoring Palestinian unity is essential for the completion of the peace process and the reconstruction of Gaza. UN ثانياً، المصالحة بين الفصائل الفلسطينية، فاستعادة الوحدة الفلسطينية أمر أساسي لإتمام عملية السلام وإعادة إعمار غزة.
    Executive direction and management will pursue policies aimed at enhancing collaboration with other United Nations entities in order to promote a " One United Nations " approach to peacebuilding, recovery and the reconstruction of Darfur. UN وسيتّبع هذا العنصر سياسات ترمي إلى تعزيز التعاون مع سائر كيانات الأمم المتحدة من أجل تشجيع نهج " وحدة عمل الأمم المتحدة " في مجالات بناء السلام والإنعاش وإعادة الإعمار في دارفور.
    Concerns exist, however, regarding building quality and the reconstruction of some communities too close to the coast. UN بيد أنه ثمة شواغل تتعلق بنوعية البناء والتعمير في بعض الأحياء القريبة جداً من الساحل.
    The basic objectives will have to be the establishment of peace and the reconstruction of the country. UN ويتعين تحديد الأهداف الأساسية للسلام وإعادة تعمير البلد.
    Reaffirming its support to the people and the Government of Haiti and for their efforts to advance democracy, respect for human rights and the reconstruction of Haiti, UN وإذ تؤكد من جديد دعمها لشعب وحكومة هايتي ولجهودهما لتطوير الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وتعمير هايتي،
    Reaffirming its support to the people and the Government of Haiti and for their efforts to advance democracy, respect for human rights and the reconstruction of Haiti, UN وإذ تؤكد من جديد دعمها لشعب وحكومة هايتي ولجهودهما من أجل النهوض بالديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وتعمير هايتي،
    Reaffirming its support to the people and the Government of Haiti and for their efforts to advance democracy, respect for human rights and the reconstruction of Haiti, UN وإذ تؤكد من جديد دعمها لشعب وحكومة هايتي ولجهودهما لتطوير الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وتعمير هايتي،
    Usually, women are the ones who play a central role in the processes of recovery of their communities and the reconstruction of their settlements. UN فعادة ما تقوم المرأة بالدور الرئيسي في عملية إصلاح المجتمعات المحلية وتعمير مستوطناتها.
    Here, the rule of law, as well as the maintenance of civil society and the reconstruction of war-torn countries, is the issue. UN والقضية هنا تتعلق بسيادة القانون وصون المجتمع المدني وتعمير البلدان التي مزقتها الحرب.
    The lack of confirmed information regarding their numbers, origin and affiliation makes it difficult to plan their disarmament and the reconstruction of the armed forces. UN إلا أن عدم توفر معلومات مؤكدة عن أعدادهم وأصلهم وانتمائهم يجعل من الصعب التخطيط لنزع سلاحهم وإعادة بناء القوات المسلحة.
    UNESCO is particularly active in Côte d'Ivoire, where reconciliation and the reconstruction of the education system are real challenges. UN وتنشط اليونيسكو بوجه خاص في كوت ديفوار، حيث يعد كل من المصالحة وإعادة بناء نظام التعليم تحديا فعليا.
    We must also be aware of the vital influence of the consolidation of peace and the reconstruction of Nicaragua on the stability of the whole Central American region. UN وينبغي أن ندرك أيضا التأثير الحيوي لتوطيد السلم وإعادة بناء نيكاراغوا على الاستقرار في منطقة أمريكا الوسطى بأكملها.
    They include the restoration of basic services, such as schools and health care, and the reconstruction of damaged property, all of which require additional resources. UN وهي تتضمن استعـادة الخدمات اﻷساسية مثل المدارس والرعاية الصحيــة، وإعادة بناء الممتلكات المخربة، وكل هذه تتطلب موارد إضافية.
    We have also called for each participating country and actor to commit itself to specific projects and the reconstruction of specific areas and sectors. UN ودعونا أيضاً كل بلد أو طرف مشارك إلى الالتزام بمشاريع محددة وإعادة إعمار مناطق وقطاعات بذاتها.
    Thus, we are committed to security, stability and the reconstruction of Iraq. UN ولذلك، نحن ملتزمون بأمن واستقرار وإعادة إعمار العراق.
    The executive direction and management will pursue policies to enhance collaboration with other United Nations entities as to promote a " one United Nations " approach to peacebuilding, recovery and the reconstruction of Darfur. UN وسيتبع التوجيه التنفيذي والإدارة سياسات لتعزيز التعاون مع سائر كيانات الأمم المتحدة من أجل تعزيز نهج ' ' أمم متحدة واحدة`` إزاء بناء السلام والانتعاش وإعادة الإعمار في دارفور.
    The restoration of peace and the reconstruction efforts, supported by increased aid flows, stimulated growth in Liberia and Sierra Leone. UN وكانت الجهود الرامية إلى استعادة السلام والتعمير المدعومة بزيادة تدفقات المعونات سبباً في حفز النمو في ليبيريا وسيراليون.
    Successful elections were held there this year, and the people of that country are now busy with peace-building and the reconstruction of their country. UN كما أجريت الانتخابات هناك بنجاح هذا العام حيث ينشط الشعب في بناء السلام وإعادة تعمير بلدهم.
    Peace has to be established through a lengthy process of confidence-building and the reconstruction of torn societies. UN بل ينبغي إقرار السلام من خلال عملية طويلة اﻷمد لبناء الثقة وإعادة تشييد المجتمعات الممزقة.
    We believe that these elections will mark the beginning of the end for those forces attempting to thwart the progress and the reconstruction of Afghanistan. UN ونعتقد أن هذه الانتخابات ستحدد بداية نهاية القوى التي تحاول وقف تقدم أفغانستان وتعميرها.
    Considering the nature of the case and questions dealt with during this period, particularly the author's interrogation by police officers and the reconstruction of the crime, in which the author was not invited to participate, the Committee is of the view that the author should have had the possibility of consulting and being represented by a lawyer. UN وترى اللجنة، لدى دراستها لطبيعة القضية والمسائل التي تم التطرق إليها خلال هذه الفترة، ولا سيما استجواب ضباط الشرطة لصاحب البلاغ وإعادة تمثيل مراحل الجريمة، التي لم يستدع صاحب البلاغ للمشاركة فيها، أنه كان ينبغي توفير إمكانية حصول صاحب البلاغ على خدمات محامٍ وتمثيل أحد المحامين لـه.
    Pakistan supports Mr. Karzai's efforts aimed at national reconciliation and the reconstruction of his country. UN إن باكستان تؤيد الجهود التي يبذلها السيد كرزاي في سبيل تحقيق المصالحة الوطنية وإعمار البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد