ويكيبيديا

    "and the resolutions of the security council" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقرارات مجلس الأمن
        
    • ولقرارات مجلس الأمن
        
    • وبقرارات مجلس الأمن
        
    These operations are against the Charter of the United Nations and the resolutions of the Security Council and are a threat to international peace and security. UN وهذه العمليات تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن وتشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين.
    First and foremost, success will depend on the sustained commitment by the Syrian authorities to fulfil their obligations under the Chemical Weapons Convention, the decisions of the OPCW Executive Council and the resolutions of the Security Council. UN ويتوقف النجاح، أولا وقبل كل شيء، على استمرار التزام السلطات السورية بالوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، وقرارات المجلس التنفيذي للمنظمة وقرارات مجلس الأمن.
    It is important to stress that the occupying Power should not be permitted to continue to enjoy the luxury of ignoring the fundamental rights of the Palestinian people and the resolutions of the Security Council and the General Assembly. UN ومن المهم أن نؤكد أن قوة الاحتلال يجب ألا يسمح لها بمواصلة الاستمتاع بكماليات تجاهل الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has in fact completed its pre-registration of the refugees who were invited to participate in the referendum and their immediate families, in accordance with the Settlement Plan and the resolutions of the Security Council. UN وقد انتهت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من التسجيل المبدئي للاجئين المدعوين للمشاركة في الاستفتاء وأقاربهم من الدرجة الأولى، وفقا لخطة التسوية ولقرارات مجلس الأمن.
    The international community must demand that the Government of Syria immediately halt its support for the terrorist groups to which it grants safe harbour in its territory and abide scrupulously by its international obligations and the resolutions of the Security Council. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطالب سورية بأن توقف فورا دعمها للمجموعات الإرهابية التي توفر لها الملاذ الآمن في إقليمها، وبامتثالها الدقيق لالتزاماتها الدولية ولقرارات مجلس الأمن.
    It pointed out that the application of the coercive measures in violation of the Charter of the United Nations and the resolutions of the Security Council would not eradicate socio-economic, interethnic and other tensions that formed the basis of conflicts. UN وأشار الاتحاد الروسي إلى أن تطبيق التدابير القسرية على نحو يخل بميثاق الأمم المتحدة وبقرارات مجلس الأمن لن يزيل التوترات الاجتماعية الاقتصادية والتوترات الإثنية وغير ذلك من المشاكل التي تشعل فتيل النزاع.
    It will continue its programme of meetings to foster support for the attainment by the Palestinian people of its inalienable rights in accordance with international law and the resolutions of the Security Council and General Assembly. UN وسوف تواصل برنامج الاجتماعات الذي تضطلع به لتعزيز الدعم من أجل تحقيق الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    That will be true as long as Israel continues to receive all forms of assistance from major Powers trying to maintain their strategic interests in the Middle East region, and opts to settle issues militarily, outside the framework of the United Nations and the resolutions of the Security Council. UN وستبقى كذلك ما دامت تلقى كل أشكال الدعم من دول عظمى لها مصالح استراتيجية في منطقة الشرق الأوسط، تحاول تأمينها والحفاظ عليها بخيارها العسكري وخارج إطار الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن.
    This action comes on top of the other acts of aggression and terrorism being committed by the United States, which includes its daily aerial attacks, carried out with the participation of the United Kingdom, and its bombardment of Iraqi towns and villages in the two no-flight zones imposed in violation of international law and the resolutions of the Security Council. UN وتضاف إلى الممارسات العدوانية والإرهابية الأخرى للولايات المتحدة ومنها اعتداءاتها الجوية اليومية بمشاركة بريطانيا وقصفها المدن والقرى العراقية ضمن منطقتي حظر الطيران المفروضتين خرقا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    They noted that the political agreement reached through the dialogue between the Government and MLC, to which a majority of the participants were also parties, could facilitate the political transition and help to consolidate the regional peace process in the Democratic Republic of the Congo based on the Lusaka Agreement and the resolutions of the Security Council. UN ولاحظوا أن الاتفاق السياسي، الذي تم التوصل إليه من خلال الحوار بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو، والذي أصبح أغلبية المشاركين أطرافا فيه أيضا، يمكن أن ييسر عملية الانتقال السياسي وأن يساعد على تعزيز عملية السلام الإقليمية بجمهورية الكونغو الديمقراطية بناء على اتفاق لوساكا وقرارات مجلس الأمن.
    There is no alternative to the Palestinian leadership abiding by its signed commitments, the provisions of international law and the resolutions of the Security Council -- all of which obligate the Palestinians to abandon the use of terror. UN ولا بديل للقيادة الفلسطينية عن الوفاء بما وقعت عليه من التزامات والامتثال لأحكام القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن - وكلها تلزم الفلسطينيين بالتخلي عن اللجوء إلى الإرهاب.
    The Palestinian Authority remains steadfast in its refusal to take even the most minimal steps to fulfil its signed commitments, its obligations under international law and the resolutions of the Security Council to prevent acts of terror emanating from the territories under its jurisdiction. UN وتظل السلطة الفلسطينية مصرة على رفضها لاتخاذ أبسط الخطوات من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها، والقيام بواجباتها المنصوص عليها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن من أجل منع الأعمال الإرهابية المنطلقة من الأراضي الواقعة تحت ولايتها القضائية.
    72. Review processes linked to human rights instruments support synergies between the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the resolutions of the Security Council on women and peace and security. UN 72 - كما تدعم عمليات الاستعراض المرتبطة بصكوك حقوق الإنسان أوجه التآزر بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    Flouting all norms of international humanitarian rights, the provisions of international conventions, and the resolutions of the Security Council and General Assembly, Israel continues to violate the right of the Palestinians to life -- around 2000 persons have been killed and tens of thousands wounded or maimed. UN وأضاف أن إسرائيل تواصل انتهاك حق الفلسطينيين في الحياة - حيث قتل زهاء 000 2 شخص، وجرح وأصيب عشرات الآلاف - مما ينافي جميع معايير القانون الإنساني الدولي، وأحكام الاتفاقيات الدولية، وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    In flagrant defiance of international law, the United Nations Charter and the resolutions of the Security Council, the Israeli air force, after midnight on 6 September 2007, committed a breach of the airspace of the Syrian Arab Republic crossing its northern frontier from the direction of the Mediterranean, flying towards the north-east and breaking the sound barrier. UN في تحد صارخ للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن قام الطيران الحربي الإسرائيلي بعد منتصف ليل 6 أيلول/سبتمبر 2007 بانتهاك أجواء الجمهورية العربية السورية عبر الحدود الشمالية قادما من جهة البحر المتوسط باتجاه المنطقة الشمالية - الشرقية، خارقا جدار الصوت.
    59. Review processes linked to human rights instruments remain useful mechanisms for supporting synergies between the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the resolutions of the Security Council on women, peace and security. UN 59 - ولا تزال عمليات الاستعراض المرتبطة بصكوك حقوق الإنسان تمثل آليات مفيدة أخرى تدعم أوجه التآزر بين اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    I request my Special Representative for the Democratic Republic of the Congo, in consultation with the United Nations country team, to continue to ensure effective follow-up to these recommendations and the resolutions of the Security Council on children and armed conflict, including further strengthening of the monitoring and reporting mechanism for grave violations against children, and ensuring a coordinated response to this issue. UN وأرجو من ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن يواصل، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري، ضمان المتابعة الفعالة لهذه التوصيات ولقرارات مجلس الأمن عن الأطفال والنزاعات المسلحة، بما في ذلك مواصلة تعزيز رصد آلية الإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال، وضمان معالجة هذه المسألة بطريقة منسقة.
    The Government of Jordan, reaffirming its firm and principled commitment to the Charter of the United Nations and the resolutions of the Security Council, pursuant to the provisions of Security Council resolution 1718 (2006) wishes to summarize the steps that it has taken in order to implement the provisions of paragraph 8 thereof: UN إن الحكومة الأردنية، إذ تعيد التأكيد على نهجها الثابت والمبدئي بالالتزام بميثاق الأمم المتحدة وبقرارات مجلس الأمن الدولي، وعملا بأحكام قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1718، لتود أن توجز فيما يلي الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الفقرة (8) من القرار المذكور أعلاه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد