ويكيبيديا

    "and the resumption of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واستئناف
        
    UNOCI was playing a major role in securing the stabilization of the situation and the resumption of the national dialogue. UN وقال إن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تؤدي دورا رئيسيا في تأمين استقرار الحالة واستئناف الحوار الوطني.
    Indonesia stands ready to fully support Palestinian independence and the resumption of the peace process in the region. UN وإندونيسيا على استعداد لتوفير دعمها الكامل للاستقلال الفلسطيني، واستئناف عملية السلام في المنطقة.
    This fall we have already witnessed two significant steps forward: the signature of the Sharm el-Sheikh Memorandum and the resumption of the permanent status talks. UN فقد شهدنا في هذا الخريف خطوتـــين هامــتين وهما: التوقيع على مذكرة شرم الشيخ واستئناف المحادثات حول الوضع الدائم.
    In Lebanon, we welcome the presidential election, the formation of the National Unity Government and the resumption of the national dialogue. UN وفي لبنان، نرحب بإجراء الانتخابات الرئاسية وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية واستئناف الحوار الوطني.
    After the restoration of the truce and the resumption of the talks, political problems were discussed in detail. UN وعقب إعادة الهدنة واستئناف المحادثات، نوقشت المشاكل السياسية بالتفصيل.
    Unfortunately, the repeated mediation efforts of the United Nations and other forums and entities, geared towards obtaining a cease-fire and the resumption of the Bicesse process, have so far not attained the expected results. UN ومما يؤسف له أن جهود الوساطة العديدة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والمحافل والهيئات اﻷخرى والتي تسعى الى التوصل الى وقف إطلاق النار واستئناف عملية بيسيس، لم تسفر حتى اﻵن عن النتائج المرجوة منها.
    " The Council urges all countries to encourage the re-establishment of the cease-fire and the resumption of the peace process. UN " ويحث المجلس جميع البلدان على تشجيع إعادة سريان وقف إطلاق النار واستئناف عملية السلم.
    " The Council urges all countries to encourage the re-establishment of the cease-fire and the resumption of the peace process. UN " ويحث المجلس جميع البلدان على تشجيع إعادة سريان وقف إطلاق النار واستئناف عملية السلم.
    Some members also deplored the lack of any progress with regard to the formation of a new government, the forging of a consensus on new electoral law and the resumption of the National Dialogue. UN وأعرب بعض الأعضاء أيضا عن أسفهم لعدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بتشكيل حكومة جديدة، وإيجاد توافق في الآراء بشأن القانون الانتخابي الجديد واستئناف الحوار الوطني.
    The parties concerned should remain calm and exercise restraint, promote the relaxation of tensions and the resumption of the Six-Party Talks, and work tirelessly to bring about the de-nuclearization of the Korean Peninsula and preserve the lasting peace and stability of the Korean Peninsula and north-east Asia. UN فينبغي للأطراف المعنية أن تلتزم الهدوء وتمارس ضبط النفس، وتعمل على تخفيف حدة التوترات واستئناف عملية المحادثات السداسية الأطراف، وأن تعمل بلا كلل من أجل نزع الأسلحة النووية عن شبه الجزيرة الكورية وصون السلام والاستقرار الدائمين في شبه الجزيرة الكورية وشمال شرقي آسيا.
    Viet Nam welcomes the encouraging prospects of a peaceful settlement of conflicts and tensions in certain regions of the world, such as the Great Lakes region of Africa, and the resumption of the peace and reconciliation process in the Middle East. UN وترحب فييت نام بالاحتمالات المشجعة بقرب التوصل الى تسوية سلمية للصراعات والتوترات في بعض مناطق العالم، مثل منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، واستئناف مسيرة السلام والمصالحة في الشرق اﻷوسط.
    I said then that for the Congolese Government the future was national reconciliation, the restoration of peace, the reconstruction of the country and the resumption of the democratic process. UN وقلت حينذاك إن المستقبل بالنسبة للحكومة الكونغولية يتمثل في المصالحة الوطنية، واستعادة السلم، وإعادة تعمير البلد واستئناف العملية الديمقراطية.
    Eritrea declared its readiness to respond immediately and favourably to the two points contained in the appeal of the current Chairman of OAU, namely an immediate halt to the fighting and the resumption of the proximity talks. UN وقد أعلنت إريتريا عن استعدادها للاستجابة فورا وبشكل إيجابي للنقطتين الواردتين في نداء الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، وهما الوقف الفوري للقتال واستئناف المحادثات عن قرب.
    Eritrea stated its readiness to respond immediately and favourably to the two-point appeal of the current Chairman of OAU, namely the immediate cessation of the fighting and the resumption of the Proximity Talks. UN وقد أعلنت إريتريا عن استعدادها للاستجابة فورا وبشكل إيجابي للنقطتين الواردتين في نداء الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، وهما الوقف الفوري للقتال واستئناف عملية المحادثات عن قرب.
    We therefore call for the immediate end of these actions and restoration of the line of control, and for the parties to work for an immediate cessation of the fighting, full respect in the future for the line of control and the resumption of the dialogue between India and Pakistan in the spirit of the Lahore Declaration. UN ولذلك، ندعو إلى وقف هذه اﻷعمال فورا، وإلى استعادة خط المراقبة، وعمل اﻷطراف على وقف القتال فورا، واحترام خط المراقبة احتراما تاما في المستقبل واستئناف الحوار بين الهند وباكستان بروح إعلان لاهور.
    Eritrea declared its readiness to respond immediately and favourably to the two points contained in the appeal of the current Chairman of OAU, namely an immediate halt to the fighting and the resumption of the proximity talks. UN وقد أعلنت إريتريا عن استعدادها للاستجابة فورا وبشكل إيجابي للنقطتين الواردتين في نداء الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، وهما الوقف الفوري للقتال واستئناف عملية المحادثات عن قرب.
    It regretted the outcome of the Fifth WTO Ministerial Conference at Cancun. Norway would do its utmost to promote the Doha Development Agenda and the resumption of the multilateral trade negotiations. UN وتأسف النرويج لإخفاق المؤتمر الوزاري في كانكون، وستبذل قصاراها لدعم برنامج الدوحة للتنمية واستئناف المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    The Government of Senegal expresses its deepest concern about the escalation of violence in the Middle East and the serious threat which it represents for peace, security and the resumption of the process of negotiations between Israelis and Palestinians. UN تعرب حكومة السنغال عن قلقها العميق إزاء تصاعد العنف في الشرق الأوسط وما ينطوي عليه من خطر جسيم على السلام والأمن واستئناف عملية المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    We encourage the consolidation of the peace process in the former Yugoslavia and the resumption of the peace process in the Middle East in order to find a just and lasting solution in that region. UN ونحن نشجع تعزيز عمليـــــة السلام في يوغوسلافيا السابقة واستئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط ﻹيجاد حل عادل ودائم في تلك المنطقة.
    They looked forward to the establishment of family visits by land and the resumption of the existing programme of visits by air, and they encouraged the parties to cooperate with the United Nations High Commissioner for Refugees in regard to the implementation of the agreement. UN وهي تتطلع إلى إتاحة زيارات عائلية بطريق البر واستئناف برنامج الزيارات الحالي بطريق الجو، وهي تشجع الأطراف على التعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد