ويكيبيديا

    "and the right of everyone" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وحق كل إنسان
        
    • وحق كل شخص
        
    • وحق كل فرد
        
    • وكفالة حق كل شخص
        
    • وبحق كل فرد
        
    Birth registration and the right of everyone to recognition everywhere as a person before the law UN تسجيل الولادات وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان
    Birth registration and the right of everyone to recognition everywhere as a person before the law UN تسجيل الولادات وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان
    Birth registration and the right of everyone to recognition everywhere as a person before the law UN تسجيل الولادات وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان
    Other derogable rights include the right to liberty of movement and the right of everyone to leave any country, including his own. UN وهناك حقوق قابلة للانتقاص تشمل حق الحرية في الحركة وحق كل شخص في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده.
    Article 55 of the Constitution in force in the country stipulates that the State shall guarantee freedom of conscience and the right of everyone to change religion or to have no religion, as well as the right to practise the religion of his choice within the bounds of the law. UN وتنص المادة ٥٥ من الدستور المعمول به في البلد على أن الدولة تضمن حرية الضمير وحق كل فرد بتغيير دينه أو بألا يكون له أي دين، كما تضمن ممارسة المعتقد الذي يختاره الفرد، وذلك ضمن إطار احترام القانون.
    The Committee recommends that legislation be completed to ensure a clear definition of racial discrimination, in conformity with article 1 of the Convention, and the right of everyone not to be discriminated against in the enjoyment of all rights set forth in article 5 of the Convention. UN توصي اللجنة باستكمال التشريعات لضمان تقديم تعريف واضح للتمييز العنصري يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية وكفالة حق كل شخص في عدم التعرض للتمييز في إطار التمتع بجميع الحقوق الواردة في المادة 5 من الاتفاقية.
    Birth registration and the right of everyone to recognition everywhere as a person before the law UN تسجيل الولادات وحق كل إنسان أن يُعتَرف له بالشخصية القانونية في كل مكان
    19/9 Birth registration and the right of everyone to recognition everywhere as a person before the law 33 UN 19/9 تسجيل الولادات وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان 41
    Birth registration and the right of everyone to recognition everywhere as a person before the law UN تسجيل الولادات وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان
    Birth registration and the right of everyone to recognition everywhere as a person before the law UN تسجيل الولادات وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان
    Birth registration and the right of everyone to recognition everywhere as a person before the law UN تسجيل المواليد وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان
    Birth registration and the right of everyone to recognition everywhere as a person before the law res. 19/9 33 UN تسجيل المواليد وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان 19/9 45 الطفل
    The activities must actively work for fundamental democratic principles such as the equal value of all people regardless of race, skin colour, ethnicity, religion and other beliefs, sexual orientation or disability, and the right of everyone to express themselves and be respected for their opinions. UN ويجب أن تعزز الأنشطة بفعالية المبادئ الديمقراطية الأساسية مثل القيمة المتساوية لجميع الناس بغض النظر عن الجنس ولون البشرة والأصل العرقي والدين والمعتقدات الأخرى، والميل الجنسي أو الإعاقة، وحق كل إنسان في التعبير عن رأيه وفي احترام الآخرين لذلك الرأي.
    10. Also recalls Human Rights Council resolution 19/9 of 22 March 2012, entitled " Birth registration and the right of everyone to recognition everywhere as a person before the law " , UN 10 - تشير أيضا إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 19/9 المؤرخ 22 آذار/مارس 2012 المعنون " تسجيل المواليد وحق كل إنسان في أن يعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان " (
    The State guarantees the freedom of religion and belief, the equality of faiths before the law and the right of everyone independently to determine his or her relationship to religion. UN وتضمن الدولة حرية الدين والمعتقد وتساوي المعتقدات أمام القانون وحق كل شخص في أن يقرر بصورة مستقلة علاقته بالدين.
    (v) Guaranteeing the right to a fair trial and to a due process of law without discrimination, including the right to be presumed innocent until proven guilty according to law, and the right of everyone convicted of a crime to have their conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law; UN ضمان الحق في محاكمة العادلة تراعى فيها الأصول القانونية دون تمييز، بما في ذلك حق الشخص في قرينة البراءة حتى تثبت إدانته وفقاً للقانون، وحق كل شخص أدين بجريمة في أن تعيد محكمة أعلى النظر في قرار إدانته وعقوبته، وفقاً للقانون؛
    (v) Guaranteeing the right to a fair trial and to a due process of law without discrimination, including the right to be presumed innocent until proven guilty according to law, and the right of everyone convicted of a crime to have their conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law; UN ضمان الحق في المحاكمة العادلة في مراعاة الأصول القانونية دون تمييز، بما في ذلك حق الشخص في قرينة البراءة حتى تثبت إدانته وفقاً للقانون، وحق كل شخص أدين بجريمة في أن تعيد محكمة أعلى النظر في قرار إدانته وعقوبته، وفقاً للقانون؛
    594. Mr. Grissa agreed that a balance needed to be struck between author's rights and the right of everyone to enjoy the products of scientific progress. UN 594- وأقر السيد غريسة بضرورة إقامة توازن بين حقوق المؤلف وحق كل فرد في التمتع بثمار التقدم العلمي.
    Reaffirming the right of every human being to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, without discrimination as to race, religion, political belief, economic or social condition, and the right of everyone to a standard of living adequate for the health and well-being of oneself and one's family, UN وإذ تعيد تأكيد حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، دون تمييز من حيث العرق أو الدين أو المعتقدات السياسية أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي، وحق كل فرد في مستوى معيشة ملائم يضمن الصحة والرفاه له ولأسرته،
    The Commission, in resolution 2003/28, invited the Special Rapporteur " to pay particular attention to the linkages between poverty reduction strategies and the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health " . UN وفي قرارها 2003/28، دعت اللجنة المقرر الخاص إلى " إيلاء اهتمام خاص ... للصلات بين استراتيجيات تخفيف حدة الفقر وحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه " .
    The Committee recommends that legislation be completed to ensure a clear definition of racial discrimination, in conformity with article 1 of the Convention, and the right of everyone not to be discriminated against in the enjoyment of all rights set forth in article 5 of the Convention. UN توصي اللجنة باستكمال التشريعات لضمان تقديم تعريف واضح للتمييز العنصري يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية وكفالة حق كل شخص في عدم التعرض للتمييز في إطار التمتع بجميع الحقوق الواردة في المادة 5 من الاتفاقية.
    In the context of the Human Rights Council, Mexico and Turkey had presented a novel initiative regarding birth registration and the right of everyone to recognition as a person before the law, which was essential to the full enjoyment of other rights. UN 39 - وفي سياق مجلس حقوق الإنسان قدمت المكسيك وتركيا مبادرة جديدة تتعلق بتسجيل المواليد وبحق كل فرد في أن يُعترف به كشخص أمام القانون، وهو أمر أساسي بالنسبة للتمتع على نحو كامل بالحقوق الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد