Despite what the Constitution said, there was a discrepancy between the right to freedom of religion, on the one hand, and the right of women to enjoy the same human rights as men, on the other. | UN | وذكرت أنه على الرغم مما ينص عليه الدستور فإن ثمة تباينا بين الحق في الحرية الدينية من ناحية وحق المرأة في التمتع بنفس حقوق الإنسان التي يتمتع بها الرجل من ناحية أخرى. |
Structured around the elusive concept of equality, the Convention asserted the equality of women with men and the right of women to be treated equally in every sphere of life. | UN | وهذه الاتفاقية، التي بُنيت حول مفهوم المساواة المراوغ، قد أكدت مساواة المرأة مع الرجل وحق المرأة في معاملتها على قدم المساواة في كل مجال من مجالات الحياة. |
In the Plurinational State of Bolivia, OHCHR supported the development of human rights indicators on the rights to food, education, health, work and housing and the right of women to live a life free of violence. | UN | وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، دعمت المفوضية وضع مؤشرات لحقوق الإنسان عن الحق في الغذاء والتعليم والصحة والعمل والسكن وحق المرأة في العيش في حياة خالية من العنف. |
The judgement of the Court of Appeal on the subject was still awaited; it would help to define the relationship between fundamental rights and the right of women to equal treatment and representation. | UN | ولم يصدر بعد قرار محكمة الاستئناف، وعلى أي حال يكون من المفيد تحديد العلاقة بين الحقوق الأساسية وحق المرأة في المعاملة المتساوية والتمثيل المتساوي. |
The right of workers to adjust the length and distribution of their work day, and the right of women to accumulate breast-feeding time into full days of leave, by agreement with the employer or through collective bargaining. | UN | :: حق العمال في تعديل طول وتوزيع يوم عملهم، وحق المرأة في تجميع أوقات الرضاعة الطبيعية في أيام إجازة كاملة بالاتفاق مع صاحب العمل أو من خلال المساومة الجماعية؛ |
In Beijing, the principle of strict equality between men and women and the right of women to decide freely about their lives in all matters have finally been endorsed once and for all as universal values. | UN | وفي بيجين، اعتمد بصورة نهائية حاسمة كل من مبدأ المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة، وحق المرأة في تقرير حياتها في جميع المسائل بحرية، باعتبارهما قيمتان عالميتان. |
Forty media campaigns had been conducted to promote such perceptions as the dignity of domestic work, equity on the job and at home and the right of women to decide on the number and spacing of children and on gender equity in social relations. | UN | وتم إجراء 40 حملة إعلامية للتعريف بمفاهيم مثل كرامة العمل المنزلي، والمساواة في العمل وفي المنزل، وحق المرأة في أن يكون لها قرار يتعلق بعدد الأطفال والفترات التي تتراوح بين الولادات، والمساواة بين الجنسين في العلاقات الاجتماعية. |
* Prohibition of dismissal, without permission of the authorities, by reason of pregnancy or breastfeeding, and the right of women in such cases to compensation equivalent to 60 days' wages and to payment for the 12 weeks' leave if it has not been taken. | UN | * حظر الفصل بدون تصريح من السلطات، بسبب الحمل أو الرضاعة الطبيعية، وحق المرأة في كلتا الحالتين في تعويض يعادل أجر ٦٠ يوما ودفع مقابل أجازة لمدة ١٢ أسبوعا إذا لم تقم بها. |
The Committee recommends that the State party use, inter alia, education and human rights promotion to address discriminatory attitudes among the population in general and in changing discriminatory social practices, including through the promotion of the Convention's provisions and the right of women to non-discrimination. | UN | وتوصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف، من بين جملة وسائل، التعليم وتعزيز حقوق الانسان للتصدي للمواقف التمييزية بين السكان بوجه عام ومن أجل تغيير الممارسات الاجتماعية التمييزية بما في ذلك عن طريق تعزيز أحكام الاتفاقية وحق المرأة في عدم التمييز ضدها. |
Legislative and administrative reforms are also a means of achieving the national integration of human rights norms and standards, for example, through labour laws and policies that mandate equal wages for male and female workers, guarantees of equal land rights and the right of women to inherit property, and the prohibition of violence against women. | UN | والإصلاحات التشريعية والإدارية هي أيضا وسيلة لتحقيق الإدماج الوطني لقواعد ومعايير حقوق الإنسان عن طريق قنوات منها على سبيل المثال قوانين العمل والسياسات التي تقضي بالمساواة في الأجور بين العاملين من الذكور والإناث، وضمانات المساواة في الحقوق في الأراضي وحق المرأة في الإرث، ومنع العنف ضد المرأة. |
12. Ms. Tavares da Silva noted the disparity between principle and reality with regard to women's property rights (para. 156) and the right of women to decide on the number and spacing of their children (para. 160). | UN | 12 - السيدة تافاريس دا سيلفا: أشارت إلى الاختلاف القائم بين المبدأ والواقع بالنسبة لحقوق المرأة في حيازة الممتلكات (الفقرة 156) وحق المرأة في أن تقرر عدد أطفالها والفترة الفاصلة بينهم (الفقرة 160). |
10. Ms. Ferreira de López (Paraguay) said that, at the request of the indigenous communities themselves, indigenous assemblies, a majority of which were women, had come on four different occasions to present their demands -- chief among them education and the right of women to own land -- to the National Congress. | UN | 10- السيدة فيرّيرا دي لوبيس (باراغواي): قالت إن جمعيات السكان الأصليين، وأغلبية أعضائها نساء، عمدت في أربع مناسبات مختلفة، بناء على طلب مجتمعات السكان الأصليين نفسها، إلى التقدم إلى الكونغرس الوطني بمطالبها، وأهمها التعليم وحق المرأة في ملكية الأرض. |
For example, it provides for equal access to social housing for foreigners; accessible, effective health-care facilities for the entire population; prohibition of forced labour; the right to social security, social welfare and social services; a limited right to family reunion; procedural safeguards in the event of expulsion; and the right of women and men to equal treatment and equal opportunities in employment. | UN | فهو يوفر مثلا التساوي في فرص الحصول على المساكن الاجتماعية للأجانب؛ ومرافق الرعاية الصحية المتاحة والفعالة لجميع السكان؛ وحظر العمل بالسخرة؛ والحق في الضمان الاجتماعي؛ وخدمات الرفاه الاجتماعي والخدمات الاجتماعية؛ والحق المحدود في لمّ شمل الأسرة؛ وإجراءات الحماية في حالة الطرد؛ وحق المرأة والرجل في التساوي في المعاملة وفي تكافؤ الفرص عند التوظف. |
- The prohibition, on penalty of criminal prosecution, of the sexual exploitation of women, and the right of women to undergo, and even to demand, medical examination and treatment of any STD, at the procurer's expense (article 96 of the Code of Criminal Procedure); | UN | - القيام، تحت طائلة العقوبة الجنائية، يحظر الاستغلال الجنسي للمرأة، وحق المرأة في التعرض لفحص طبي وتدابير علاجية، بل وفي مطالبتها بذلك، في حالة ظهور أعراض لأمراض منقولة بالاتصال الجنسي، مع تحميل القائم بالقوادة لكافة التكاليف ذات الصلة (المادة 96 من القانون الجنائي)؛ |
The civil law reforms have to do with the full legal competence of women, the marital home, the joint exercise of parental authority, joint administration of estate, and the right of women to invoke adultery as grounds for divorce on an equal footing with men. However, the new provisions still contain discriminatory elements. (See Articles 15 and 16 below) | UN | ففي القانون المدني تناولت الإصلاحات الصفة القانونية الكاملة للمرأة، ولبيت الزوجية، والممارسة المشتركة للسلطة الأبوية، والإدارة المشتركة للأصول الموروثة، وحق المرأة في إثارة موضوع الزنا كسبب للطلاق على قدم المساواة مع الرجل؛ إلا أن الأحكام الجديدة قد أبقت على بعض جوانب التمييز (انظر النص الوارد تحت المادتين 15 و 16). |