ويكيبيديا

    "and the risk of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وخطر
        
    • وأن خطر
        
    • ولخطر
        
    • واحتمال تعرض
        
    • وأخطار
        
    • ومن خطر
        
    • ووجود خطر
        
    • وبأن خطر
        
    • وإلى التعرض لخطر
        
    • واحتمال سوء
        
    • وإزاء خطر
        
    • علاوة على خطر
        
    • والمخاطرة
        
    • وباحتمال
        
    • والخطر الذي
        
    There was no mission-specific public information strategy, resulting in unclear direction and the risk of ineffective public information programmes UN لا توجد استراتيجية إعلامية خاصة بالبعثة، مما أدى إلى عدم وضوح التوجه وخطر عدم فعالية البرامج الإعلامية
    Limited economic opportunities and the risk of eviction from private land now occupied by settlements increase their vulnerability. UN ويزيد من ضعفهم محدودية الفرص الاقتصادية وخطر الطرد من الأراضي الخاصة حيث تقوم المستوطنات حاليا.
    The latent threat and the risk of the use of nuclear weapons against countries that do not possess such weapons are very present. UN فالتهديد الكامن وخطر استخدام الأسلحة النووية ضد بلدان لا تمتلك هذه الأسلحة لا يزالا ماثلين للغاية.
    Some capital volatility continued to exist, and the risk of potential crises had not disappeared. UN واعتُبر أن تقلبات رأس المال لا تزال قائمة وأن خطر الأزمات المحتملة لا يزال ماثلا.
    States still possess thousands of those deadly types of weapons, and the risk of their proliferation and acquisition by non-State actors persists. UN فالدول لا تزال تتوفر على الآلاف من أنواع الأسلحة الفتاكة، وخطر انتشارها وحصول الأطراف من غير الدول عليها لا يزال قائما.
    They fuel and perpetuate conflicts, spread crime and the risk of terrorism, and undermine sustainable development. UN ذلك أنها تشعل الصراعات وتساعد على استمرارها، وتنشر الجريمة وخطر الإرهاب، وتقوض التنمية المستدامة.
    Once the Agency gained temporary access to the camp, a vaccination campaign was carried out for residents to prevent tetanus and other infectious diseases due to decomposition of corpses and the risk of contaminated water. UN وما أن تمكنت الوكالة من الوصول مؤقتا إلى المخيم حتى أجريت حملة تحصين للسكان في المخيم للحيلولة دون إصابتهم بالكزاز وغيره من الأمراض المعدية من جراء تفسخ الجثث وخطر تلوث المياه.
    The higher-than-expected return of refugees, and the risk of new displacements, remain of concern. UN وما زالت معدلات عودة اللاجئين التي فاقت المتوقع وخطر تشرد جماعات جديدة من السكان من الأمور المثيرة للقلق.
    The situation is made worse by large-scale destruction of houses, food shortages and the risk of epidemic. UN ويفاقم من الحالة تدمير المنازل على نطاق واسع، ونقص اﻷغذية وخطر انتشار اﻷوبئة.
    We agree with the Secretary-General's view that global market forces can generate wealth and prosperity, but that where development is uneven the result can be increased political tensions and the risk of instability. UN وإننا نتفق مع وجهة نظر اﻷمين العام بأن قوى السوق العالمية يمكن أن تولد الثروة والازدهار، ولكن حيثما تكون التنمية غير متساوية تكون النتيجة زيادة التوترات السياسية وخطر نشوء عدم الاستقرار.
    Again, deprived of their traditional means of subsistence, women often have to enter the labour market, exposing themselves to exploitation and the risk of violence. UN وهنا أيضاً تحرم المرأة من وسائل عيشها التقليدية وتضطر في الغالب إلى دخول سوق العمل وتعريض نفسها للاستغلال وخطر العنف.
    That must occur in a manner that does not increase the risk of diversion of material and the risk of proliferation. UN ويجب أن يتم ذلك بطريقة لا تنطوي على زيادة في خطر تحويل المواد وخطر الانتشار.
    The administrative burden and the risk of fraud can vary depending on the way that exemptions are structured. UN ويمكن أن يختلف العبء الإداري وخطر التدليس وفقا للطريقة التي تنظم بها الإعفاءات.
    Fast-growing global energy demands, an increased emphasis on the security of energy supplies and the risk of climate change are driving a renewed consideration of nuclear power. UN فالطلبات العالمية المتزايدة بسرعة على الطاقة، وازدياد التركيز على أمن إمدادات الطاقة، وخطر تغير المناخ، أمور تشكل دافعا إلى نظر متجدد في الطاقة النووية.
    Ukraine considers the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material as one of the key instruments for preventing nuclear proliferation and the risk of nuclear terrorism. UN تعتبر أوكرانيا اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أحد الصكوك الأساسية لمنع الانتشار النووي وخطر الإرهاب النووي.
    The potential threat posed by the weaponization of outer space and the risk of a subsequent arms race are of great concern to my country. UN ويشعر بلدي بقلق بالغ إزاء التهديد المحتمل الذي يمثله تسليح الفضاء الخارجي وخطر سباق التسلح الذي ينتج عنه.
    As to the burden of proof, the Committee also recalls that it is normally for the complainant to present an arguable case, and the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. UN وفيما يخص عبء الإثبات، تذكّر اللجنة بأن على صاحب الشكوى عموماً تقديم حجج مقنعة، وأن خطر التعرض للتعذيب يجب تقييمه بناءً على أدلة لا تقتصر على مجرد افتراضات أو شكوك.
    It also calls upon States to adopt specific measures to avoid criminalization of victims of trafficking, as well as the stigmatization and the risk of re-victimization. UN كما تدعو الدول إلى اعتماد تدابير محددة لتجنب تجريم ضحايا الاتجار وتعرضهم للوصم بالعار ولخطر أن يصبحوا ضحايا من جديد.
    Further special considerations shall be given to a child's social situation, his or her period of residence in and ties to the State party, and the risk of causing harm to the child's health and development. UN كما تولى اعتبارات خاصة للحالة الاجتماعية للطفل، وفترة إقامته في الدولة الطرف وما لـه من روابط بهذا البلد، واحتمال تعرض صحة الطفل ونمائه للضرر.
    At the same time, however, we are also fully aware of the complexity of international intervention and the risk of inappropriate intervention. UN غير أننا، في الوقت نفسه، على دراية تامة بمدى تعقد التدخل الدولي وأخطار التدخل غير الملائم.
    (a) The transit trafficking of illicit drugs through non-producer countries introduced a spillover effect and increased the availability of drugs on the local market and the risk of drug abuse in those communities; UN (أ) يخلّف الاتجار العابر بالمخدرات غير المشروعة عبر بلدان غير منتجة آثاراً جانبية ويزيد من توافر المخدرات في السوق المحلية ومن خطر تعاطي المخدرات في تلك المجتمعات المحلية؛
    They noted the steady intensification of the work and the risk of a confrontation between the two forces. UN ولاحظ أعضاء الوفد تكثيف الأعمال ووجود خطر مواجهة بين القوتين.
    7.4 With regard to the burden of proof, the Committee also recalls its general comment and its previous decisions, according to which the burden is generally on the complainant to present an arguable case and the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. UN 7-4 وفيما يتعلق بعبء الإثبات، تذكر اللجنة أيضاً بتعليقها العام وكذلك باجتهاداتها السابقة التي تقضي بأنه يقع على صاحب الشكوى عموماً تقديم أدلة يمكن الدفاع عنها وبأن خطر التعذيب يجب أن يقدر على أُسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك.
    This had resulted in a lack of clear-cut direction and the risk of devising inadequate and ineffective public information programmes. UN وقد أدى هذا الأمر إلى عدم وجود اتجاه واضح المعالم وإلى التعرض لخطر وضع برامج إعلامية غير كافية وغير فعالة.
    12.2 With regard to the court decisions, counsel notes that it provides evidence that the complainants raised the issue of non-refoulement and the risk of ill-treatment upon their return to Uzbekistan; however that their arguments were rejected summarily without examination. UN 12-2 وفيما يتعلق بأحكام المحاكم، تلاحظ المحامية أنها تدل على أن أصحاب الشكوى أثاروا مسألة عدم الرد واحتمال سوء معاملتهم عند عودتهم إلى أوزبكستان، بيد أن حججهم رفضت على الفور وبدون فحص.
    In terms of privatization, some concern was voiced regarding employment effects and the risk of formerly public monopolies being converted into private foreign monopolies. UN أما بصدد الخصخصة، فقد أُبديت بعض المخاوف إزاء وقوع آثار ضارة بالعمالة وإزاء خطر تحول الاحتكارات العامة سابقاً إلى احتكارات أجنبية خاصة.
    Concerned about the political and security situation in the Central African Republic, the dire humanitarian situation that continues to prevail, and especially the plight of internally displaced persons and refugees, and the risk of confrontation between communities and armed religious groups, UN وإذ يساوره القلق بشأن الحالة السياسية والأمنية السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وبشأن استمرار تدهور الحالة الإنسانية المأساوية، وبخاصة مصير الأشخاص المشردين واللاجئين، علاوة على خطر المواجهات بين الأهالي والمجموعات الدينية المسلحة،
    Starting in 1973, the Conference on the Law of the Sea negotiated a global regime for the oceans so as to replace uncertainty and the risk of conflict with order, stability and the clarity of law. UN وقد بدأ مؤتمر قانون البحار منذ عام 1973 التفاوض حول إقامة نظام عالمي للمحيطات لكي يحل محل الشكوك والمخاطرة بمخالفة نظام القانون واستقراره ووضوحه.
    196. The situation in southern Lebanon after the withdrawal of the Israel Defense Forces in May 2000 was characterized by a high degree of political instability and the risk of continued conflict between Israel and Lebanon. UN 196 - اتسم الوضع في جنوب لبنان بعد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/ مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي وباحتمال أن يستمر النـزاع بين إسرائيل ولبنان.
    The Working Group also heard a briefing by the Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Office for West Africa (UNOWA), Said Djinnit, on the situation in the West Africa region, the impact of the increase in drug trafficking and the risk of relapse posed to countries in the region previously in conflict. UN واستمع الفريق العامل أيضاً إلى إحاطة قدمها سعيد جنيت، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، عن الحالة في منطقة غرب أفريقيا، وأثر زيادة الاتجار بالمخدرات والخطر الذي يهدد بلدان المنطقة التي كانت تعاني سابقاً من النزاع بالوقوع فيه من جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد