ويكيبيديا

    "and the risks of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومخاطر
        
    • والمخاطر التي تنطوي عليها
        
    • والمخاطر التي ينطوي
        
    • وبأخطار
        
    • وبمخاطر
        
    • ولمخاطر
        
    • ومن مخاطر
        
    It also remained mindful of the expectations raised by the agreements and the risks of dependence on mining, including the risk of creating a dual economy. UN وتدرك الحكومة أيضاً التوقعات التي أثارتها الاتفاقات ومخاطر الاعتماد على التعدين، بما في ذلك مخاطر إنشاء اقتصاد مواز.
    It is therefore important to reach young people early in life by educating adolescents, youth and parents about the importance of a healthy diet and exercise, and the risks of harmful alcohol use and smoking. UN ولذلك من المهم التواصل مع الشباب في وقت مبكر من الحياة عن طريق تثقيف المراهقين والشباب والآباء والأمهات بشأن أهمية اتباع نظام غذائي صحي وممارسة التمارين الرياضية، ومخاطر تعاطي الكحول الضار والتدخين.
    Infant health and the risks of infant mortality are also intimately linked to maternal health and perinatal problems. UN كما ترتبط صحة الرضع ومخاطر وفيات الرضع ارتباطا وثيقا بالمشاكل الصحية التي تتعرض لها اﻷم والمشاكل التي تطرأ قرب الولادة.
    The problem of possible overcrowding and the risks of collisions had to be carefully studied. UN وينبغي أن تدرس بعناية مشكلة احتمال الاكتظاظ ومخاطر الاصطدام.
    However, the conditions are also said to be poor and the risks of infection high; doctors are prohibited from providing follow-up care, especially cosmetic surgery. UN بيد أنه قيل أيضا إن اﻷحوال كانت رديئة ومخاطر اﻹصابة بالعدوى مرتفعة؛ ويحظر على اﻷطباء تقديم رعاية على سبيل المتابعة، ولا سيما الجراحة التجميلية.
    Through significant efforts on the part of the Russian mediation team, a halt was put to Chisinau's intentions to place the economy of the region under its own jurisdiction without regard for the unresolved political conflict and the risks of destabilizing the Dniester situation. UN ومن خلال الجهود الكبيرة التي بذلها فريق الوساطة الروسية، أحبطت نوايا تشيسيناو في وضع اقتصاد المنطقة تحت ولايتها بغض النظر عن النزاع السياسي غير المحلول ومخاطر زعزعة استقرار حالة دنيستر.
    We fully agree with the assessment that terrorism and the risks of further proliferation of weapons of mass destruction are prominent contemporary threats to international peace and security. UN ونحن نتفق تماما مع التقييم القائل بأن الإرهاب ومخاطر انتشار جديد لأسلحة الدمار الشامل تهديدات معاصرة بارزة للسلام والأمن الدوليين.
    The lack of progress in recent years in the disarmament process, the ongoing tensions in the nuclear area and the risks of the militarization of space are disturbing signs for all humankind. UN قلة التقدم المحرز في السنوات الأخيرة في عملية نزع السلاح، والتوترات المستمرة في المجال النووي، ومخاطر عسكرة الفضاء كلها علامات مثيرة لقلق البشرية جمعاء.
    The need for such rules stems from a variety of reasons, including in particular the use of arms which is wrongful by the standards of international humanitarian law and human rights, and the risks of arms diversion into the hands of terrorists or criminal groups. UN وتنبع الحاجة إلى هذه القواعد من أسباب عديدة، منها بشكل خاص استخدام أسلحة غير مشروعة من زاوية معايير القانون الدولي وحقوق الإنسان، ومخاطر تحول الأسلحة إلى أيدي الإرهابيين والجماعات الإجرامية.
    13. The mission recognized the difficulty of organizing general elections: insecurity and the risks of disenfranchising a large segment of the population from the political process. UN 13 - تدرك البعثة صعوبة تنظيم انتخابات عامة وانعدام الأمن ومخاطر حرمان جزء كبير من السكان من العملية السياسية.
    Furthermore, the high numbers of child soldiers still on the front lines coupled with the precarious security conditions in some areas, made reintegration difficult and the risks of recruitment high. UN وعلاوة على ذلك، جعلت الأعداد المرتفعة للجنود الأطفال الذين لا يزالون في الخطوط الأمامية بالإضافة إلى الظروف الأمنية المحفوفة بالمخاطر في بعض المناطق، عملية إعادة الإدماج صعبة ومخاطر التجنيد مرتفعة.
    There is also a need for research on how new information and communication technologies affect children's attitudes and behaviours and the risks of violence, abuse and exploitation associated with these. UN وهناك أيضا حاجة إلى إجراء بحث بشأن كيفية تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على اتجاهات الأطفال وسلوكياتهم ومخاطر العنف والإيذاء والاستغلال المتصلة بذلك.
    Today, for countries and regions such as our own, these arms constitute veritable weapons of mass destruction, fuel and perpetuate conflicts, propagate crime and the risks of terrorism, and undermine sustainable development. UN واليوم، تشكل هذه الأسلحة، بالنسبة لبلدانٍ ومناطق مثل بلداننا ومنطقتنا، أسلحة دمار شامل حقيقية، فهي تغذي الصراعات وتديمها، وتؤدي إلى انتشار الجريمة ومخاطر الإرهاب، وتقوض التنمية المستدامة.
    Furthermore, the implementation of International Atomic Energy Agency (IAEA) safety measures in Israel's unsafeguarded nuclear facilities would prevent the potential occurrence of nuclear accidents and the risks of radiological contamination. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تطبيق إجراءات الأمان للوكالة الدولية للطاقة الذرية في المنشآت النووية الإسرائيلية التي لا تخضع للضمانات سيحول دون احتمال تكرار الحوادث النووية ومخاطر التلوث الإشعاعي.
    Of even greater importance is the fact that the availability of contraception protects youth from unwanted pregnancy and the risks of unsafe abortions. UN ومن الأمور التي لها أهمية أكبر من ذلك أن توافر وسائل منع الحمل يقي الشباب من الحمل غير المرغوب ومخاطر الإجهاض غير الآمن.
    The Government recognized that female workers were more vulnerable than male workers and had taken special measures to equip them with the necessary language and labour skills, especially information on destination countries and the risks of being lured into trafficking. UN وتسلّم الحكومة بأن العاملة الأنثى أكثر ضعفا من العامل الذكر، ومن ثم فإنها اتخذت تدابير خاصة لتزويدها باللغة ومهارات العمل الضرورية، لا سيما تزويدها بمعلومات عن بلدان المقصد ومخاطر التغرير بهن للعمل في الاتجار.
    It has made clear the intimate relationship between water quantity (supply) and quality and the risks of poor water management. UN وأوضح العلاقة الوثيقة بين كمية المياه )العرض( ونوعيتها ومخاطر سوء إدارة المياه.
    Before the adoption of the Law on Political and Administrative Isolation, the Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division had advised the General National Congress on international standards for vetting State institutions and the risks of exclusionary measures. UN 57- وقبل اعتماد قانون العزل السياسي والإداري، قدمت الشعبة المشورة إلى المؤتمر الوطني العام بشأن المعايير الدولية لفرز الموظفين داخل المؤسسات الحكومية والمخاطر التي تنطوي عليها تدابير الاستبعاد.
    Very few complaints are successfully prosecuted, and those that are usually arise from allegations of physical rather than sexual abuse, given the lower standard of proof which has to be presented and the risks of unsuccessfully alleging sexual abuse. UN وقلما تُقاضى الشكاوى بنجاح، والدعاوى التي تتكلل بالنجاح تقوم عادةً على ادعاءات بالاعتداء الجسدي لا الجنسي نظراً إلى تدني مستوى الأدلة الواجب تقديمها والمخاطر التي ينطوي عليها عدم نجاح الادعاء بالاعتداء الجنسي.
    - Awareness-raising among clients about the phenomenon of trafficking of women for the purposes of sexual exploitation and the risks of transmission of sexually transmitted diseases; UN - توعية الزبائن بظاهرة الاتجار بالنساء لاستغلالهن جنسيا وبأخطار العدوى بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي
    The girls are encouraged to return to their villages to promote awareness about education and the risks of trafficking. UN وتشجع الفتيات على العودة إلى قراهن من أجل تعزيز الوعي بمنافع التعليم وبمخاطر الاتجار بالأشخاص.
    Morocco believes that the Non-Proliferation Treaty's multilateral regime must be strengthened in order to combat the illegal proliferation of nuclear facilities and materials and the risks of nuclear terrorism. UN ويرى المغرب أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لمعاهدة عدم الانتشار أمر ضروري للتصدي للانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية ولمخاطر الإرهاب النووي.
    States should ensure that the potential adverse impacts on the environment and the risks of introducing alien species are minimized. UN وعلى الدول كفالة التقليل الى أدنى حد من اﻵثار الضارة الممكنة على البيئة ومن مخاطر جلب أنواع دخيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد