ويكيبيديا

    "and the self-determination" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وحقها في تقرير المصير
        
    • وتقرير مصيرها
        
    • وتقرير مصير
        
    • وتقرير المصير
        
    • وبحق تقرير المصير
        
    • وحقها في تقرير مصيرها
        
    Convinced that, notwithstanding the way in which they are used or the form that they take to acquire some semblance of legitimacy, mercenaries or mercenary-related activities are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of all human rights by peoples, UN واقتناعا منها بأن المرتزقة، بصرف النظر عن الطريقة التي يتم بها استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، أو الأنشطة المتصلة بهم يشكلون خطرا يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعائقا أمام تمتع الشعوب بكل حقوق الإنسان،
    25. Article 1, paragraph 2, requires that sanctions or other measures " respect the principle of equal rights and the self-determination of peoples " . UN 25- وتقضي الفقرة 2 من المادة 1 بأن تحترم الجزاءات أو غيرها من التدابير مبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير.
    The system of federalism provided for under the Russian Constitution created conditions for developing cultural and State autonomy of nationalities in accordance with the principles of equality and the self-determination of peoples with respect for the territorial integrity of the Federation as a whole. UN ويهيئ النظام الاتحادي المنصوص عليه بموجب الدستور الروسي الظروف لتطوير الاستقلال الثقافي والحكم الذاتي للجنسيات ومبادئ مساواة الشعوب وحقها في تقرير المصير مع احترام السلامة اﻹقليمية للاتحاد الروسي ككل.
    The emphasis that this document places on non-violence and on the prevention of violent conflicts should reflect the commitment of the international community to respecting human rights, ending the arms race and respecting sovereignty and the self-determination of peoples. UN إن تركيز هذه الوثيقة على اللاعنف وعلى منع الصراعات التي تتصف بالعنف ينبغي أن يكون انعكاسا لاحترام المجتمع الدولي لحقوق اﻹنسان، وإنهاء سباق التسلح، واحترام سيادة الشعوب وتقرير مصيرها.
    Among the nations, we will foster relations of friendship based on respect for the principles of sovereignty, equality of rights and the self-determination of peoples. UN وسنقوم بتعزيز العلاقات الودية بين الدول على أساس مبادئ السيادة والمساواة في الحقوق وتقرير مصير الشعوب.
    Chile continues to abide by the principles of non-intervention and the self-determination of peoples. UN ولا تزال شيلي تمتثل لمبادئ عدم التدخل وتقرير المصير للشعوب.
    The issue of mercenary activity has so many ramifications nowadays that attention must focus on the matter of nationality as a means of differentiation and a determining factor in deciding whether an act that impedes the enjoyment of human rights and the self-determination of a people is a mercenary act. UN فتعدد الحالات الناشئة اليوم عن أنشطة المرتزقة يدعو إلى إثارة موضوع الجنسية باعتباره عنصرا حاسما لوصف أي عمل ينال من تمتع شعب ما بحقوق اﻹنسان وبحق تقرير المصير بأنه عمل ارتزاقي من عدمه.
    Resignation in the face of what seemed to be an overwhelming and unstoppable model, uncontrolled capitalism, is giving way to popular opposition and creative protests, demanding justice, respect for human rights, an end to sabre-rattling and the full application of sovereignty and the self-determination of peoples. UN والتخلي عما بدا كنموذج ساحق وجامح، وهو نموذج الرأسمالية المتوحشة، يفسح المجال أمام المعارضة الشعبية ومبادرات الاحتجاج الجديدة التي تطالب بالعدالة، واحترام حقوق الإنسان، ووضع حد للتهديد باستعمال القوة وتطبيق سيادة الشعوب وحقها في تقرير مصيرها تطبيقاً كاملاً.
    Convinced that, notwithstanding the way in which mercenaries or mercenary-related activities are used or the form they take to acquire a semblance of legitimacy, they are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples, UN واقتناعاً منه بأن المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم يشكلون، بصرف النظر عن طريقة استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، خطراً يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعقبة تعوق تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،
    Convinced that, notwithstanding the way in which they are used or the form that they take to acquire some semblance of legitimacy, mercenaries or mercenary-related activities are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of all human rights by peoples, UN واقتناعا منها بأن المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم يشكلون، بصرف النظر عن طريقة استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، خطرا يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعقبة تعوق تمتعها بحقوق الإنسان جميعها،
    Convinced that, notwithstanding the way in which mercenaries or mercenary-related activities are used or the form they take to acquire a semblance of legitimacy, they are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples, UN واقتناعاً منه بأن المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم يشكلون، بصرف النظر عن طريقة استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، خطراً يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعقبة تعوق تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،
    Convinced that, notwithstanding the way in which mercenaries or mercenary-related activities are used or the form they take to acquire a semblance of legitimacy, they are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples, UN واقتناعاً منه بأن المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم يشكلون، بصرف النظر عن طريقة استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، خطراً يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعقبة تعوق تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،
    Convinced that, notwithstanding the way in which they are used or the form that they take to acquire some semblance of legitimacy, mercenaries or mercenary-related activities are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of all human rights by peoples, UN واقتناعا منها بأن المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم يشكلون، بصرف النظر عن طريقة استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، خطرا يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعقبة تعوق تمتعها بحقوق الإنسان جميعها،
    Convinced that, notwithstanding the way in which mercenaries or mercenary-related activities are used or the form they take to acquire a semblance of legitimacy, they are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples, UN واقتناعاً منه بأن المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم يشكلون، بصرف النظر عن طريقة استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، خطراً يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعقبة تعوق تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،
    Convinced that, notwithstanding the way in which they are used or the form that they take to acquire some semblance of legitimacy, mercenaries or mercenary-related activities are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples, UN واقتناعا منها بأنه بصرف النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم يشكِّلون تهديدا لسلام وأمن الشعوب وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،
    Convinced that, notwithstanding the way in which they are used or the form that they take to acquire some semblance of legitimacy, mercenaries or mercenary-related activities are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of all human rights by peoples, UN واقتناعا منها بأنه بصرف النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم أو الأنشطة ذات الصلة بهم يشكلون تهديدا لسلام وأمن الشعوب وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بكل حقوق الإنسان،
    Convinced that, notwithstanding the way in which they are used or the form that they take to acquire some semblance of legitimacy, mercenaries or mercenary-related activities are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of all human rights by peoples, UN واقتناعا منها بأنه بصرف النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم أو الأنشطة ذات الصلة بهم يشكلون تهديدا لسلام وأمن الشعوب وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بكل حقوق الإنسان،
    Article 1 stated that one of the purposes of the United Nations was to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and the self-determination of peoples. UN وتذكر المادة 1 أن أحد أهداف الأمم المتحدة تطوير علاقات ودية بين الأمم استنادا إلى احترام مبدأ الحقوق المتساوية وتقرير مصير الشعوب.
    It is Mexico's conviction that the political independence of nations and the self-determination of peoples must be fully respected, even in this new era of economic, financial and information globalization. UN وتعتقد المكسيك بضرورة الاحترام التام للاستقلال السياسي للدول وتقرير مصير شعوب، حتى في هذا العهد الجديد من العولمة الاقتصادية والمالية والإعلامية.
    Today, when the epoch of colonial empires has been relegated to the past, the issue of the integrity of the State and the self-determination of peoples demands new, clearer formulations to ensure that each side in a potential conflict fully realizes the limits of international legitimacy of its claims. UN واليــوم، بعــد أن تحــول عصــر الامبراطوريات الاستعماري إلى ماضٍ، أصبحت قضية وحدة أراضي الدول وتقرير مصير الشعوب تتطلب صياغات جديدة أكثر وضوحا لضمان أن يدرك كل جانب في أي صراع محتمل إدراكا كاملا حدود مشروعية طلباته على الصعيد الدولي.
    Obviously, in order to take up such a formidable challenge we need to strengthen the United Nations and make sure that we do not thereby trample on inviolable principles such as the sovereignty of States, non-intervention and the self-determination of peoples. UN من الواضح أنه من أجل مواجهة هذه التحديات الجسيمة نحن بحاجة الى تعزيز اﻷمم المتحدة والتأكد من أننا لا ننتهك المبادئ المقدسة مثل سيادة الدول، وعدم التدخل، وتقرير المصير للشعوب.
    The Venezuelan people stand with the Libyan people in the struggle for national liberation and the self-determination of peoples and in forging solidarity among the countries of the South. UN والشعب الفنزويلي يقف إلى جانب الشعب الليبي في النضال من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير للشعوب وفي تحقيق التضامن بين بلدان الجنوب.
    The issue of mercenary activity has so many ramifications nowadays that attention must focus on the matter of nationality, which hitherto has been considered as a means of differentiation and a determining factor in deciding whether an act that impedes the enjoyment of human rights and the self-determination of a people is a mercenary act. UN وتعدد المظاهر التي تأخذها اليوم أنشطة المرتزقة يدعو إلى التركيز على مسألة الجنسية، التي اعتبرت حتى اليوم وسيلة تمايز وعاملاً حاسماً في تحديد ما إذا كان الفعل الذي يعوق تمتع شعب ما بحقوق اﻹنسان وبحق تقرير المصير يعتبر عملاً ارتزاقياً.
    Convinced that, notwithstanding the way in which mercenaries or mercenary-related activities are used or the form they take to acquire a semblance of legitimacy, they are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples, UN واقتناعاً منه بأن المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم، بصرف النظر عن طريقة استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، يشكلون خطراً يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد