ويكيبيديا

    "and the signing of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتوقيع
        
    • والتوقيع على
        
    • وبتوقيع
        
    • وبالتوقيع على
        
    In 1972 the establishment of the large Panguna copper mine by Bougainville Copper Ltd. (BCL) and the signing of the Bougainville Copper Agreement with the then Government in 1974, were strongly resented by local landowners. UN وفي عام 1972 وافق ملاك الأراضي المحليون على مضض على قيام شركة بوغانفيل المحدودة للنحاس بإنشاء منجم بانغونا الضخم للنحاس، وتوقيع اتفاق بوغانفيل للنحاس مع الحكومة التي كانت قائمة في عام 1974.
    The Constitution of 1985 and the signing of the Peace Accord were two of the most important events during that period. UN وبيّنت أن دستور عام 1985 وتوقيع اتفاق السلام هما أهم حدثين خلال تلك الفترة.
    Strange as it may sound, since 1993 and the signing of the Oslo Accords, actually the closure became more intense, more problematic. UN وقد يبدو غريبا أن إغلاق اﻷراضي المحتلة أصبح أكثر إحكاما وتعسفا منذ عام ١٩٩٣ وتوقيع اتفاقات أوسلو.
    Plans for the summit include the adoption of the final political document and the signing of the CICA secretariat statute. UN وتتضمن خطط مؤتمر القمة اعتماد الوثيقة السياسية الختامية والتوقيع على النظام الأساسي للأمانة العامة لمؤتمر آسيا.
    In 2006, the time between the meeting of the Property Survey Board and the signing of the decisions approved by the High Commissioner ranged from three weeks to nine months. UN وفي عام 2006، تراوحت المدة الفاصلة بين اجتماع مجلس حصر الممتلكات والتوقيع على القرارات التي أقرها المفوض السامي بين ثلاثة أسابيع وتسعة أشهر.
    Only a week earlier, relations between the Palestine Liberation Organization and Israel had undergone an historic change with their official mutual recognition and the signing of the accords on Gaza-Jericho autonomy. UN وقال إن العلاقات بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل قد شهدت منذ أسبوع فقط تغيرا تاريخيا باعتراف كل منهما باﻵخر رسميا وبتوقيع الاتفاقات المتعلقة بالحكم الذاتي لغزة وأريحا.
    We welcome this positive step and the signing of the Declaration of Principles, which envisions self-rule by Palestinians in the Gaza Strip and in Jericho. UN إننا نرحب بهذه الخطوة الايجابية، وبالتوقيع على إعلان المبادئ الذي يتوخى الحكم الذاتي للفلسطينيين في قطاع غزة وأريحا.
    The conclusion of the Uruguay Round and the signing of the agreements at Marrakesh undoubtedly constitute a historic breakthrough in the international trade regime. UN ومما لا شك فيه أن اختتام جولة اوروغواي وتوقيع الاتفاقات في مراكش يشكلان انطلاقة تاريخية في النظام التجاري الدولي.
    We hope that this will not impede progress towards the conclusion of those negotiations and the signing of the treaty in 1996. UN ونأمل ألا يعرقل ذلك من التقدم نحو الانتهاء من تلك المفاوضات وتوقيع المعاهدة عام ٦٩٩١.
    There was a brief glimmer of hope with the deployment of the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH) and the signing of the Governors Island Agreement, but these turned out to be transient events. UN وبزغ بصيص من اﻷمل مع وزع البعثة المدنية الدولية الى هايتي وتوقيع اتفاق جزيرة غفرنرز، ثم اتضح أنهما كانا مجرد حدثين عابرين.
    The progress in negotiations between Israel and Jordan which culminated in the conclusion of the Washington Declaration and the signing of the Peace Treaty between the two countries was another step towards a comprehensive Middle East settlement. UN كما كان التقدم المحرز في المفاوضات بين إسرائيل واﻷردن، التي تكللــت بإبرام إعلان واشنطن وتوقيع معاهدة سلم بين البلديـــن خطـــوة أخرى صوب التسوية الشاملة في الشرق اﻷوسط.
    It had taken significant steps to enhance freedom of the press, including an ordinance opening access to government records and the signing of the Table Mountain Declaration on freedom of the press adopted in 2007 in Cape Town, South Africa. UN واتخذت النيجر خطوات هامة لتعزيز حرية الصحافة، منها إصدار مرسوم يتيح الوصول إلى السجلات الحكومية، وتوقيع إعلان جبل المائدة بشأن حرية الصحافة الذي اعتمد في عام 2007 بكيب تاون في جنوب أفريقيا.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo is to be commended for the conclusion of the Nairobi communiqué with the Government of Rwanda, and for the successful conclusion of the conference on the Kivus and the signing of the statements of commitment. UN وتجدر الإشادة بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مشاركتها حكومة رواندا في إصدار بلاغ نيروبي، وعلى اختتام المؤتمر المعني بمقاطعتي كيفو لأعماله بنجاح وتوقيع بياني الالتزام.
    The end of the armed conflict and the signing of the Peace Agreements were brought about by the efforts of various successive Governments in cooperation with social, economic and political organizations. UN وقد تم إنهاء النزاع المسلح والتوقيع على اتفاقات السلام بفضل جهود مختلف الحكومات المتتالية بالتعاون مع المنظمات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    After the end of the civil war in Lebanon and the signing of the Declaration of Principles between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel in 1993, the Agency decided to begin phasing out this programme. UN وبعد انتهاء الحرب اﻷهلية في لبنان والتوقيع على إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل عام ١٩٩٣، قررت الوكالة أن تبدأ باﻹنهاء التدريجي لهذا البرنامج.
    The consideration of specific steps, including the elimination of nuclear weapons and the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, was a recurring theme. UN إن النظــــر فــــي اتخـــــاذ خطوات محددة، بما في ذلك القضاء على اﻷسلحة النوويــــة والتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كان موضوعا متكررا.
    Let me remind you that the negotiations and the signing of the agreement were attended by the entire international community, which is the cosignatory of the agreement and, accordingly, has also assumed the responsibility for its implementation. UN ودعني أذكركم أن المفاوضات والتوقيع على الاتفاق قد حضرهما المجتمع الدولي بأسره وهو مشارك في التوقيع على الاتفاق، وبناء عليه فإنه يتحمل أيضا مسؤولية تنفيذه.
    There is no doubt that this year will be remembered as the year of major breakthroughs in the Israeli-Palestinian peace negotiations set off by the 1991 Madrid Conference and the signing of the Declaration of Principles. UN ولا شك في أن هذه السنة ستذكر باعتبارها سنة التقدم الرئيسي الذي أحرز في مفاوضات السلام اﻹسرائيلية - الفلسطينية، وهي المفاوضات التي انطلقت من مؤتمر مدريد عام ١٩٩١ والتوقيع على إعـــلان المبادئ.
    It welcomed steps taken towards the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the signing of the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN ورحبت بالخطوات المتخذة نحو التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتوقيع على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    We have welcomed the Israeli-Palestinian Declaration of Principles and the signing of the Gaza-Jericho agreement as a first step in its implementation. UN وقد رحبنا بإعلان المبادئ اﻹسرائيلي - الفلسطيني وبتوقيع اتفاق غزة - أريحا كخطوة أولى في تنفيذ اﻹعلان.
    7. The Special Committee had welcomed the developments that had taken place in New Caledonia and the signing of the Nouméa Accord on 6 May 1998. UN ٧ - ورحبت اللجنة بتطور الحالة في كاليدونيا الجديدة وبتوقيع اتفاقات نوميا في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد