ويكيبيديا

    "and the slow" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبطء
        
    • البطيء
        
    • والبطء في
        
    • وتباطؤ
        
    • ولبطء وتيرة
        
    However, the workload of the Commission and the slow progress it has made in dealing with the submissions have evoked great concern. UN ومع ذلك، فقد أثار حجم عمل اللجنة وبطء التقدم الذي أحرزته في معالجة التقارير قلقا كبيرا.
    The farmed parklands of the Sudanic zone in Africa and the slow transition into the multi-storey agro-forests found in Indonesia, Viet Nam and elsewhere are examples of this practice. UN وتشكل المتنـزهات العامة الواقعة في المنطقة السودانية في أفريقيا، وبطء التحول إلى الغابات الزراعية المتعددة الطوابق الموجودة في إندونيسيا وفييت نام وغيرها، أمثلة على هذه الممارسة.
    3. The ambivalent action towards democracy and the slow implementation of the documents relating to development adopted in Tunis; UN ثالثا: التباس العمل نحو الديمقراطية، وبطء تنفيذ وثائق التطوير التي تم إصدارها في تونس.
    These depletions were noted to be consistent with our current understanding of polar ozone loss processes and the slow decline of ODSs in the polar stratosphere. UN وقد لوحظ أن حالات الاستنفاد هذه تتسق مع فهمنا الحالي لعمليات فقدان الأوزون القطبي والانخفاض البطيء للمواد المستنفدة للأوزون في الغلاف الجوي القطبي.
    Evaluations also highlighted the tensions between resource mobilization and the slow disbursement of funds, and development effectiveness, which in some cases had not been resolved. UN وأبرزت التقييمات أيضا حالة الشد والجذب القائمة بين تعبئة الموارد والبطء في صرف الأموال وفعالية التنمية، والتي لم تحل في بعض الحالات.
    The situation in Darfur and the slow pace with which it is being addressed require urgent attention. UN وتقتضي الحالة في دارفور وتباطؤ خطى علاجها أن نوليها الاهتمام على سبيل الاستعجال.
    However, the refugee reintegration process continues to be onerous due to the lack of resources, bureaucratic encumbrances and the slow process of cultural reorientation. UN وما زالت عملية إعادة دمج اللاجئين تنفذ بصعوبة بسبب نقص الموارد والعراقيل البيروقراطية وبطء عملية إعادة التوجيه الثقافي.
    The low number of returns of ethnic Serbs and the slow rate at which claims to citizenship are processed is of concern, especially in light of the winter 1999 Parliamentary elections. UN ويشكل العدد المنخفض لحالات عودة السكان من أصل صربي، وبطء عملية تجهيز المطالبات بالمواطنة مصدر قلق، ولا سيما في ضوء الانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها في شتاء عام ١٩٩٩.
    In addition, delays in establishing the Post-Award Review Committee and the slow review process had led to a large backlog of cases, indicating a need to consider the Committee's working arrangements. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى التأخير في إنشاء لجنة استعراض العقود بعد منحها وبطء عملية الاستعراض إلى تراكم عدد كبير من الحالات، مما يشير إلى ضرورة النظر في ترتيبات عمل اللجنة.
    Uncertainty persists, however, concerning delays in the trial of Simone Gbagbo and the slow pace of the investigations into several former zone commanders. II. Investigation methodology UN غير أن الشكوك مستمرة بخصوص التأخير المتكرر في محاكمة السيدة سيمون غباغبو وبطء التحقيقات بشأن عدة قادة مناطق سابقين.
    By claiming to offer an effective alternative to the deficiencies of States and the slow and imperfect processes of politics, terrorists manage to attract passive and active support for violence as a substitute for dialogue. UN ويدعي الإرهابيون أنهم يقدمون بديلا فعالا عن أوجه قصور الدولة وبطء عمليات السياسة وعجزها، فيتمكنون بذلك من اجتذاب الدعم الضمني أو الفعلي للعنف بديلا للحوار.
    Yet, challenges remain, including the generation of sustainable domestic funding for the hubs and the slow deployment of necessary staff and services. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات، بما في ذلك إيجاد التمويل المحلي المستدام للمراكز الرئيسية وبطء وتيرة نشر ما يلزم من موظفين وخدمات.
    However, Africa's international trade and trade within the continent remain at extremely low levels as a result of poor infrastructure and the slow pace of regional integration. UN إلا أن التجارة الدولية لأفريقيا والتجارة داخل هذه القارة تظلان متدنيتان للغاية جراء ضعف البنى التحتية وبطء وتيرة التكامل الإقليمي.
    They welcomed the efforts led by IGAD, but were concerned about the ongoing violations of the cessation-of-hostilities agreement and the slow implementation of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. UN ورحب الأعضاء بالجهود التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ولكنهم أبدوا قلقهم إزاء استمرار انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية، وبطء تنفيذ الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    Improved relations between UNFICYP and local representatives in the village and the slow growth in student numbers have to date mitigated the university's impact on community relations and law and order in the village. UN وقد أدّى تحسُّن العلاقات بين القوة والممثلين المحليين في القرية وبطء الزيادة في أعداد طلاب الجامعة حتى الآن إلى تخفيف تأثير الجامعة على العلاقات بين الطائفتين وعلى القانون والنظام في القرية.
    In addition, intraregional and international trade remains severely constrained by poor infrastructure and the slow pace of regional integration. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال التجارة الأقاليمية والدولية مقيدة بشدة من جراء ضعف البنية التحتية وبطء وتيرة التكامل الإقليمي.
    This broken-down old woman, her delusions, and the slow abridgment of her life, with all its vehicular permutations, these have been given to me to record as others record journeys across Afghanistan or Patagonia Open Subtitles هذه المرأة العجوز الخَرِبة، بأوهامها والإختصار البطيء لحياتها، مع كلّ تغيّراتها التركيبيّة أُعطيت لي كي أُسجّلها
    However, North and South still appeared to be groping for common ground, and the slow pace of development in the wake of the end of the cold war was frustrating. UN بيد أنه لا يزال يبدو أن الشمال والجنوب يتلمسان طريقهما الى أرضية مشتركة، ويؤدي المعدل البطيء للتنمية غداة نهاية الحرب الباردة الى تثبيط العزم.
    Farming activities continue to be seriously constrained by massive displacement of people and the slow pace of their return to their farms due to the prevailing insecurity. UN وما زالت أنشطة الزراعة تعاني من القيود الناجمة عن تشرد عدد ضخم من اﻷشخاص ومعدل عودتهم البطيء إلى مزارعهم بسبب تفشي إنعدام اﻷمن.
    The indicator has not been achieved owing to delays in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and in the resulting delayed establishment of the Government of Southern Sudan, and the slow disbursements of multi-donor trust funds UN ولم يتحقق المؤشر نظرا لحالات التأخير في تنفيذ اتفاق السلام الشامل ولما أسفر عنه ذلك من تأخير في إنشاء حكومة جنوب السودان، والبطء في صرف أموال الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين
    In many cities, which are confronted with rapid growth, environmental problems and the slow pace of economic development, it has not been possible to meet the challenges of generating sufficient employment, providing adequate housing and meeting the basic needs of citizens; UN وقد تعذر في مدن عديدة تواجه النمو السريع والمشاكل البيئية والبطء في وتيرة التنمية الاقتصادية، مواجهة التحديات المتصلة بتوفير فرص العمل الكافية وتوفير السكن الملائم وسد الاحتياجات الأساسية للمواطنين؛
    However, the long-lasting effects of the global financial and economic crisis and the slow and uneven recovery of the global economy continue to have a negative impact on labour markets in many countries. UN ومع ذلك فإن الآثار الطويلة الأجل للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وتباطؤ انتعاش الاقتصاد العالمي وتفاوته لا تزال تؤثر سلبا على أسواق العمل في كثير من البلدان.
    Few officials, gendarmes or police officers have taken up posts outside the principal towns owing to lack of security, infrastructure and resources and the slow pace of socioeconomic activities. UN ولم يلتحق سوى عدد قليل من أفراد الدرك وضباط الشرطة بمواقع عمل خارج المدن الرئيسية، بسبب الافتقار إلى الأمن والبنى التحتية والموارد، ولبطء وتيرة الأنشطة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد