ويكيبيديا

    "and the survival of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبقاء
        
    • وبقائهم
        
    • ولبقاء
        
    We would like to close by calling on the Assembly to speed up the quest to find a balance between development and the survival of our planet. UN وأود أن أختتم بياني بدعوة الجمعية العامة إلى تسريع السعي إلى إيجاد التوازن بين التنمية وبقاء كوكب الأرض.
    It is our view, however, that the most serious threat to humankind and the survival of civilization derives primarily not from the use but rather from the very existence of nuclear weapons. UN ونحن نرى أن الخطر الأكبر على البشرية وبقاء الحضارة لا يتأتى في الأساس من استعمال الأسلحة النووية وإنما من مجرد وجودها.
    Climate change is certainly the most serious threat to global security and the survival of humankind. UN إن تغير المناخ يمثل بالتأكيد أخطر تهديد للأمن العالمي وبقاء البشرية.
    The security of people and the survival of all forms of life on earth in all communities are constantly sacrificed in favour of bigger profits in ever-fewer hands. UN إن أمن الناس وبقاء كل صور الحياة على اﻷرض في كل المجتمعات يُضحى بهما باستمرار من أجل أرباح أكبر في أيد أقــل.
    The alarming levels of poverty throughout the world not only affect the dignity and the survival of millions of human beings but also hinder the maintenance of international peace and security. UN ولا تؤثر مستويات الفقر المثيرة للفزع في أنحاء العالم على كرامة الملايين من البشر وبقائهم فحسب، بل تعوق أيضاً صون السلام والأمن الدوليين.
    The very existence of nuclear weapons has been denounced since their invention and they alone represent a threat to international peace and security and the survival of mankind. UN وقد جرى استنكار مجرد وجود اﻷسلحة النووية منذ اختراعها، فهي بمفردها تمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين ولبقاء البشرية.
    The linkages between land and water use decisions and the impacts on human health and the survival of biodiversity more generally also need to be highlighted. UN وينبغي التركيز أيضا بوجه أعم على ما تنطوي عليه القرارات المذكورة من آثار على صحة الإنسان وبقاء الكائنات.
    The balance of the planet and the survival of mankind depend on the collective solutions we find to these serious problems. UN إن توازن هذا الكوكب وبقاء البشرية مرتهنان بالحلول الجماعية التي نجدها لهذه المشاكل الخطيرة.
    Human-induced climate change and its subsequent effect of sea-level rise is perhaps the most intractable threat to human well-being and the survival of many species on Earth. UN إن التغير المناخي بسبب تدخل الانسان بما يترتب عليه من ارتفاع منسوب مياه البحار ربما كان أكبر تهديد لرفاه الانسان وبقاء العديد من الكائنات على اﻷرض.
    Nuclear disarmament is the main disarmament priority for Cuba, because nuclear weapons remain one of the greatest threats to human survival and the survival of life on our planet. UN يشكل نزع السلاح النووي الأولوية الرئيسية في مجال نزع السلاح بالنسبة لكوبا، لأن الأسلحة النووية تظل من أكبر الأخطار التي تهدد بقاء الإنسان وبقاء الحياة على كوكبنا.
    - the retention of the patriarchal structure and the survival of cultural stereotypes that hinder the advancement of women, UN - استمرار هيكل السلطة الأبوية وبقاء القوالب النمطية الثقافية التي تعترض سبيل النهوض بالمرأة؛
    While the issue of the empowerment of women has been raised in several statements and interventions, we believe that concrete recommendations together with monitoring mechanisms are needed to ensure visible action with respect to the empowerment of women and the survival of children. UN ومع أن مسألة تمكين المرأة قد أثيرت في العديد من البيانات والمداخلات، فإننا نعتقد أنه لا بد من اتخاذ توصيات عملية إلى جانب إنشاء آليات للرصد لكفالة القيام بعمل فعال فيما يتعلق بتمكين المرأة وبقاء الأطفال على قيد الحياة.
    106. The representative of RAIPON said that the lives and the survival of the peoples of the north was directly linked to the land. UN 106- وقال ممثل الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال إن حياة وبقاء الشعوب في الشمال مرتبطاً ارتباطاً مباشراً بالأرض.
    Export receipts and the survival of the majority of African countries continue to depend on certain basic commodities, whose prices as a whole have declined ever since 1998, thereby causing a decline in internal savings and investment. UN وإن عوائد الصادرات وبقاء أغلبية البلدان الأفريقية بحد ذاته ما زالت تعتمد على سلع أساسية معينة انخفضت أسعارها بصفة عامة منذ عام 1998، مما سبب انخفاضا في المدخرات والاستثمارات في الداخل.
    Currently, what we are seeing is a withering of interest and diminished commitment on the issue of cooperation for development and a hardening of attitudes in an atmosphere which preaches competitiveness and the survival of the fittest. UN وما نراه حاليا هو تضاؤل الاهتمام وتلاشي الالتزام بقضية التعاون من أجل التنمية، وتشدد المواقف في جو مخالف للمنافسة وبقاء اﻷصلح.
    It is a natural right of every member country to take part in discussions concerning nuclear disarmament since this is a question directly related to the interests and the survival of each and every one of us. UN فالمشاركة في المناقشات المتعلقة بنزع السلاح النووي حق طبيعي لكل دولة عضو نظرا إلى أن هذه المسألة ترتبط مباشرة بمصالح وبقاء كل واحد منا.
    Agenda 21 was a universal commitment to an unprecedented and necessary global partnership to ensure the future welfare of humanity and the survival of its civilization. UN وكان جدول أعمال القرن ٢١ إلتزاما عالميا بمشاركة عالمية لم يسبق لها مثيل ولازمــة لضمان مســتقبل رفاه اﻹنسانية وبقاء حضارتها.
    However, better water management and the survival of installations already provided or still in process of construction depend on the willingness of rural communities to take over responsibility for them. UN ومع هذا، فإن حيازة مراكز توزيع المياه من قبل المجتمعات الريفية لا تزال تمثل شرطا لتحسين إدارة المياه وبقاء الأعمال التي تحققت بالفعل أو التي يجري تحقيقها في الوقت الراهن.
    For most women, the overlapping of housework with the economic activity, despite the huge importance of the latter to their own survival and the survival of their family, as well as to their autonomy and negotiating power within the family group, represents an enormous overload; and UN بالنسبة لمعظم النساء، تداخل العمل المنزلي مع النشاط الاقتصادي، على الرغم من أهمية الأخير الكبيرة لبقاء المرأة وبقاء أسرتها، واستقلالها الذاتي وقوتها التفاوضية داخل مجموعة الأسرة، يمثل عبئاً ضخماً؛
    Malaysia believes that genuine global peace and security and the survival of mankind can only be assured in a world free of weapons of mass destruction. UN وتعتقد ماليزيا أن السلام واﻷمن العالميين الحقيقيين وبقاء البشرية لا يمكن كفالتهما إلا في عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    In all regions in 2011, UNICEF drew on its expertise in strategic communication and public advocacy, and data and policy analysis, to underscore globally and nationally threats to the rights and the survival of all children. UN استفادت اليونيسيف، في جميع المناطق في عام 2011، من خبرتها في مجال الاتصال الاستراتيجي والدعوة العامة، وتحليل البيانات والسياسات، لإبراز التهديدات العالمية والوطنية لحقوق جميع الأطفال وبقائهم على قيد الحياة.
    It is true that Africa's economy is essentially monocultural and agrarian, and for this reason many countries depend on primary commodities for their export earnings and the survival of their teeming populations. UN ومن الصحيح أن اقتصاد أفريقيا يقوم أساسا على زراعة محصول واحد. ولهذا السبب تعتمد بلدان أفريقية كثيرة على السلع اﻷساسية اﻷولية لحصائل صادراتها ولبقاء سكانها الذين تتزايد أعدادهم تزايدا كبيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد