ويكيبيديا

    "and the timely" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في حينها
        
    • والقيام في الوقت المناسب
        
    • والتنفيذ في الوقت المناسب
        
    The universal periodic review would also facilitate ratification of human rights instruments and the timely submission of reports to treaty bodies. UN كما أن الاستعراض الدوري العالمي سيسهل عملية التصديق على صكوك حقوق الإنسان وعلى تقديم التقارير إلى هذه الأجهزة في حينها.
    The operation and maintenance of the network and the timely transmission of the observational data by means of the Global Telecommunication Systems are essential components of the WWW system. UN ومن العناصر اﻷساسية في نظام الرصد الجوي العالمي تشغيل هذه الشبكة وصيانتها ونقل بيانات الرصد في حينها عن طريق منظومات الاتصالات السلكية واللاسلكية العالمية.
    The only viable solution to the crisis lay in the early settlement of arrears and the timely payment of future assessments by all Member States; the States members of ASEAN had always endeavoured to pay their assessed contributions promptly, and expected others with greater capacity to pay to make more effort to do so. UN والحل الصالح الوحيد للأزمة يكمن في قيام جميع الدول الأعضاء بسداد متأخراتها بصورة مبكرة وسداد أنصبتها المستقبلية المقررة في حينها. وقد دأبت الدول الأعضاء في الرابطة على سداد أنصبتها المقررة بسرعة وهي تنتظر من البلدان الأخرى التي تتمتع بقدرة أكبر على السداد أن تبذل جهدا أكبر في القيام بذلك.
    The ultimate goal of those policy documents is to allow for early identification of hazards and associated risk, and the timely implementation of appropriate risk-mitigation measures. UN ويتمثل الهدف النهائي لوثائق السياسة العامة هذه في إتاحة التحديد المبكر للأخطار وما يرتبط بها من مخاطر محتملة، والقيام في الوقت المناسب بتنفيذ التدابير الملائمة للتخفيف من المخاطر.
    We recognize that, with the right combination of sound domestic policies and the timely fulfilment of long-standing pledges of support, the story of the Continent could be different in 2015. UN ونحن ندرك أنه بالمزيج الصحيح من السياسات المحلية السليمة والتنفيذ في الوقت المناسب للوعود بتقديم الدعم التي طال أمدها يمكن أن تكون قصة هذه القارة مختلفة في عام 2015.
    The operation and maintenance of this network and the timely transmission of the observational data by means of the Global Telecommunications System are essential in providing meteorological data for global weather analysis and prediction models and research. UN وتشغيل هذه الشبكة وصيانتها، ونقل بيانات الرصد في حينها عن طريق المنظومة العالمية للاتصالات السلكية واللاسلكية، هما أمران أساسيان بالنسبة إلى توفير بيانات اﻷرصاد الجوية اللازمة لنماذج وبحوث عمليات التحليل والتنبؤ العالمية المتعلقة بالطقس.
    The only viable way of restoring the financial health of the United Nations was through the early settlement of arrears and the timely payment of future assessments by all Member States, particularly the major contributor. UN والسبيل السليم الوحيد لاستعادة صحة الأمم المتحدة ماليا هو قيام جميع الدول الأعضاء، ولا سيما المساهم الرئيسي، بتسوية المتأخرات في وقت مبكر وبدفع الأنصبة المقررة المقبلة في حينها.
    The expansion of the grass-roots health-care network, the increase of community medical workers and the upgrade of medical facilities and equipment have contributed to improving the quality of sanitation, epidemic and disease prevention and the timely provision of health-care services to women and children. UN وقد أسهم التوسع في شبكة الرعاية الصحية على مستوى القواعد الشعبية، وزيادة العاملين الطبيين في المجتمعات المحلية، والارتفاع بمستوى المرافق والتجهيزات الطبية، في تحسين نوعية الحالة الصحية، والوقاية من الوبائيات واﻷمراض، وتوفير خدمات الرعاية الصحية في حينها للمرأة والطفل.
    Universal ratification by the year 2000 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the timely submission of reports by all States Parties was also a goal to be pursued. UN وأضافت أن التصديق العالمي بحلول عام ٠٠٠٢ على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتقديم جميع الدول اﻷطراف للتقارير في حينها من اﻷهداف التي يتعين أيضا السعي نحو تحقيقها.
    However, due to the voluntary and, at times, unpredictable nature of contributions to the Trust Fund, the level of activities and the timely delivery of required products cannot be ensured. UN إلا أنه بالنظر إلى كون أن المساهمات في الصندوق الاستئماني تتسم بطابع طوعي ولا يمكن التنبؤ به أحياناً، فلا يمكن ضمان مستوى الأنشطة وتوفير المنتجات المطلوبة في حينها.
    However, this is subject to possible fluctuations in the funding and the timely payment of pledges (see also para. 21). UN على أن هذا عرضة للتقلبات المحتملة في التمويل وفي دفع التبرعات المعلنة في حينها )انظر أيضا الفقرة ٢١(.
    Before the election, my Special Representative for Iraq called for greater transparency in relation to the de-Baathification process and the timely resolution of appeals. UN وقبل إجراء الانتخابات، دعا ممثلي الخاص إلى العراق إلى تعزيز الشفافية فيما يتعلق بعملية اجتثاث البعث وتسوية الطعون في حينها.
    That imbalance should be rectified, as it could hamper strategic planning and the timely and predictable delivery of services. UN وينبغي تسوية هذا الاختلال في التوازن، لأنه يمكن أن يعوق التخطيط الاستراتيجي وتقديم الخدمات في حينها و في أوقات يمكن التنبؤ بها.
    69. The Finance Section is responsible for the accurate recording of financial transactions and the timely reporting of financial statements to United Nations Headquarters and is composed of the Accounts, Vendor, Payroll and Cashier Units. UN 69 - يتولى قسم الشؤون المالية مسؤولية التسجيل الدقيق للمعاملات المالية وتقديم التقارير في حينها عن البيانات المالية إلى مقر الأمم المتحدة، وهو يتألف من وحدات الحسابات، والموردين، وجدول الرواتب، وأمانة الصندوق.
    For the latter effort alone, hundreds of hours of Professional and General Service staff time were required, resulting in delays for the regular activities of the Office, including monitoring of accounts, review and quality control of other tasks and the timely processing of travel claims and personnel actions. UN وقد تطلبت هذه المهمة الأخيرة وحدها مئات الساعات من وقت عمل موظفي الفئة الفنية والخدمات العامة، مما أسفر عن تأخير الأنشطة المعتادة للمكتب، ومنها رصد الحسابات واستعراض مهام أخرى ومراقبة جودتها، وتجهيز مطالبات السفر ووثائق إجراءات الموظفين في حينها.
    29. More emphasis should be placed on international cooperation and the timely mobilization of resources both for demining activities and for assistance to mine victims. UN 29 - وأضافت أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتعاون الدولي وتعبئة الموارد في حينها المناسب من أجل أنشطة إزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام.
    47. The Directors stressed that the successful implementation of the financial programme, including the clearance of external and domestic arrears, would hinge crucially on a sustained increase in budget revenue and the timely implementation of agreed measures. UN 47 - وقد أكد المديرون أن نجاح تنفيذ البرنامج المالي، بما في ذلك إنهاء المتأخرات الخارجية والمحلية، سوف يتوقف أساسا على زيادة مستدامة في عائد الميزانية وتنفيذ التدابير المتفق عليها في حينها.
    The operation and maintenance of this Network and the timely transmission of observational data via the Global Telecommunications System are essential in providing meteorological data for global weather analysis and prediction models and research. UN وتشغيل هذه الشبكة وصيانتها، ونقل بيانات الرصد في حينها عن طريق المنظومة العالمية للاتصالات السلكية واللاسلكية، هما أمران أساسيان بالنسبة إلى توفير بيانات الأرصاد الجوية اللازمة لنماذج وبحوث عمليات التحليل والتنبؤ العالمية المتعلقة بالطقس.
    Assist returnees to reach a level of security, social integration and economic self-reliance comparable to that of the communities into which they return, while establishing programmatic linkages with longer-term development agencies to ensure the sustainability of this assistance, and the timely phase-out of UNHCR's programme; UN • مساعدة العائدين على تحقيق مستوى يعادل المستوى الموجود في المجتمعات التي يعودون إليها فيما يخص الأمن والاندماج الاجتماعي والاعتماد الاقتصادي على الذات مع إقامة روابط برنامجية مع وكالات التنمية الأطول أجلاً لضمان استدامة هذه المساعدة، والقيام في الوقت المناسب بوقف تنفيذ برنامج المفوضية تدريجياً؛
    19. The analysing group noted as the plan contained in the request is subject to timeliness of tendering and contracting processes, the establishment of the NMAA and the NMAC, and the timely receipt of funding from the European Union, the plan may be subject to considerable change. UN 19- ولاحظ فريق التحليل أنه بالنظر إلى أن الخطة الواردة في الطلب تتوقف على توقيت تقديم العطاءات والتعاقد، وإنشاء الهيئة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام والمركز الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام، والقيام في الوقت المناسب بتلقي التمويل من الاتحاد الأوروبي، يمكن أن تخضع الخطة لتغيير كبير.
    In encouraging all parties concerned to continue their efforts aimed at reaching a just, comprehensive and lasting peace in the region, we urge them to continue their negotiations within the Middle East peace process on the basis of the relevant Security Council resolutions and the timely implementation of the agreements already reached. UN وبتشجيعنا جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة بذل جهودهــا الرامية إلى إحلال سلام عادل وشامل ودائم في المنطقــة، نحثها علــى مواصلة مفاوضاتها ضمن عملية السلام فــي الشــرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والتنفيذ في الوقت المناسب للاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد