The investigation and the trial were observed by representatives from the European Union, the United States and international organizations. | UN | وقد تابع التحقيق والمحاكمة مراقبون من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة ومنظمات دولية. |
All the investigation acts and the trial were carried out in compliance with the legislation into force. | UN | وقد تمت جميع إجراءات التحقيق والمحاكمة وفقاً للتشريعات السارية. فقد مُثل ن. |
All the investigation acts and the trial were carried out in compliance with the legislation into force. | UN | وقد تمت جميع إجراءات التحقيق والمحاكمة وفقاً للتشريعات السارية. فقد مُثل ن. |
She reiterates her allegation that the investigation and the trial of her husband have been conducted in violation of national legislation and of his constitutional rights as well as of international norms. | UN | وأكدت مجدداً ادعاءها بأن التحقيق في قضية زوجها ومحاكمته قد أجريا على نحو يشكل انتهاكاً للتشريعات الوطنية ولحقوق زوجها الدستورية والمعايير الدولية. |
Regarding the author's claims under article 14 concerning the investigation and the trial, the Committee observes that the investigation took place in 1989, and that the trial took place in 1991. | UN | وبخصوص ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 14 فيما يتعلق بالتحقيق والمحاكمة، تلاحظ اللجنة أن التحقيق جرى في عام 1989، وأن المحاكمة جرت في عام 1991. |
The invitation was refused, and the trial Chamber is currently determining whether to order the Prosecution to do so. | UN | وتعمل الدائرة الابتدائية حاليا على تحديد ما إذا كانت ستصدر أمرا للإدعاء للقيام بذلك. |
This creates further investigative work which, if successful, makes the case stronger and the trial run more quickly; | UN | وهذا ما يقتضي إجراء المزيد من التحريات التي تؤدي، في حالة نجاحها، إلى جعل القضية أقوى والمحاكمة أسرع؛ |
A new Lead Counsel has been appointed and the trial is now in progress. | UN | وقد عُين كبير محامين جديد والمحاكمة جارية في الوقت الحاضر. |
This creates further investigative work which, if successful, makes the case stronger and the trial run more quickly. | UN | وهذا ما يقتضي إجراء المزيد من التحريات التي تؤدي، في حالة نجاحها، إلى جعل القضية أقوى والمحاكمة أسرع. |
In such cases, the preliminary investigation and the trial shall be conducted in accordance with the procedure laid down in this Code. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يتم إجراء التحقيق الأولي والمحاكمة وفقا للإجراءات الواردة في هذا القانون. |
Within a reasonable time before the confirmation hearing and the trial, the Prosecutor and the defence shall disclose to the opponent party the evidence they intend to submit at each proceeding. | UN | 1 - يقوم كل من المدعي العام والدفاع، قبل جلسة الإقرار والمحاكمة بفترة معقولة، بالكشف للخصم عن الأدلة التي يعتزم كل منهما تقديمها في كل مرحلة من الاجراءات. |
D. Rights of persons in the context of the investigation and the trial | UN | دال - حقوق اﻷشخاص في سياق التحقيق والمحاكمة |
Thus Mr. Voskoboynikov's statement that he had lied during the investigation and the trial and falsely accused Bondarenko is without foundation. | UN | وعليه، فإن إفادة السيد فوسكوبوينيكوف بأنه كذب أثناء التحقيق والمحاكمة واتهم زوراً بوندارينكو هي إفادة لا أساس لها من الصحة. |
Several other measures also deserved to be highlighted, such as the stay of proceedings that had been granted by the Court of Appeal in the Martin v. Tauranga District Court case because of an excessive delay between the charge and the trial. | UN | وقالت إن العديد من التدابير الأخرى تستحق بدورها أن يُسلط الضوء عليها، مثل الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف بوقف الإجراءات في قضية مارتن ضد محكمة تورانغا المحلية بسبب مدة التأخير المفرط التي فصلت بين توجيه الاتهام والمحاكمة. |
The preliminary investigation or non-summary inquiry had been dispensed with in the case of statutory rape because it subjected a young rape victim to trauma twice, during the preliminary investigation and the trial. | UN | وتم الاستغناء عن إجراء التحقيق الأولي أو التحريات الموسعة في حالة اغتصاب فتاة دون السن القانونية لأنه يعرض ضحية الاغتصاب الصغيرة للصدمة مرتين، أثناء التحقيق الأولي والمحاكمة. |
It expressed admiration for the achievements made by China to expand the implementation of justice in society through guaranteeing the right to defence, system of people's courts and the trial by jury. | UN | وأعربت عن إعجابها بالإنجازات التي أحرزتها الصين فيما يتعلق بتوسيع نطاق إقامة العدل في المجتمع من خلال ضمان الحق في الدفاع، ونظام المحاكم الشعبية، والمحاكمة أمام هيئة محلفين. |
Yeah. But that and the trial are the only two things you fucked up, so, uh... | Open Subtitles | ولكن هذا والمحاكمة هي اثنين فقط من الأشياء التي مارس الجنس، لذلك، اه ... |
Consequently, the author claims that the preliminary inquiry and the trial against him were not impartial, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وبالتالي، يدَّعي صاحب البلاغ أن التحقيق الأولي معه ومحاكمته يفتقران إلى الحيدة، مما يمثل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
(a) Allowing the detention and the trial in the Netherlands of former President Taylor by the Special Court; | UN | (أ) السماح للمحكمة الخاصة باحتجاز الرئيس السابق تايلور ومحاكمته في هولندا؛ |
In the meantime, the Trial Chamber determined that the decision on severance would not have immediate affect and the trial resumed on 24 March 2009, in the absence of Ngirumpatse from the courtroom, with the Chamber hearing the remaining witnesses called by the Accused Edouard Karemera. | UN | وفي غضون ذلك، قضت الدائرة الابتدائية بأن قرار الاستبعاد لن يصبح نافذاً على الفور وأن المحاكمة ستُستأنف في 24 آذار/مارس 2009، في غياب نغيرومباتسِه عن قاعة المحكمة، حيث ستستمع الدائرة إلى أقوال من تبقى من الشهود الذين استدعاهم المتهم إدوار كاريميرا. |
16. This case has been completed and the trial Chamber is preparing its judgement. | UN | 16 - انتهت المحاكمة في هذه الدعوى وتعكف الدائرة الابتدائية حاليا على إعداد حكمها. |
4. The Blagojević/Jokić case adjourned for six weeks, March to mid-April 2004, while the defence submitted and the Chamber considered and ruled on the 98 bis motion for acquittal; the case concluded in late July 2004, and the trial Chamber was engaged with writing the judgement until January 2005. | UN | 4 - وأجلت قضية بلاغويفيتش/يوكيش لستة أسابيع، من آذار/مارس إلى منتصف نيسان/أبريل 2004، في حين قدم الدفاع التماس البراءة بموجب القاعدة 98 مكرر ونظرت فيه الدائرة؛ واختُتمت القضية في أواخر تموز/يوليه 2004، وانشغلت الدائرة الابتدائية بتحرير الحكم إلى غاية كانون الثاني/يناير 2005. |
The tables were turned after the massacre of Santa Cruz and the trial of Xanana Gusmão. | UN | لكن اﻷمور تغيرت بعد مذبحة سانتا كروز ومحاكمة زانانا غوسماو. |
and the trial is having great success. There are 12 of us in the group, and everyone's doing well. | Open Subtitles | والتجربة ناجحة جدّاً، هناك 12 منّا في المجموعة، والجميع بحال جيّدة. |
For example, in R. v. Askov,21 the Supreme Court of Canada noted that a delay of two years between committal for trial and the trial was a breach of the right to be tried within a reasonable time. | UN | فمثلا في قضية آر ضد أسكوف(21) لاحظت المحكمة العليا لكندا أن تأخيرا مدته سنتان بين تاريخ إحالة ملف القضية إلى المحكمة وتاريخ المحاكمة نفسها يشكل انتهاكا لحق المتهم في محاكمته خلال فترة زمنية معقولة. |