ويكيبيديا

    "and the united nations system should" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومنظومة الأمم المتحدة أن
        
    • وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن
        
    • ومنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن
        
    :: BINUB and the United Nations system should finalize a joint strategic communications and resource mobilization strategy. UN :: ينبغي للمكتب ومنظومة الأمم المتحدة أن يضعا الصيغة النهائية لاستراتيجية مشتركة للاتصالات الاستراتيجية وتعبئة الموارد.
    The Presidential Commission and the United Nations system should forge closer ties in their efforts to scale-up partnerships at the national level. UN وينبغي للجنة الرئاسية ومنظومة الأمم المتحدة أن تقيما روابط أوثق في جهودهما الرامية إلى النهوض بالشراكات على الصعيد الوطني .
    :: Governments and the United Nations system should be open to the informed suggestions of NGOs, as reflected in this statement; UN :: ينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تصغي إلى الاقتراحات المدروسة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية على النحو المبين في هذا البيان؛
    The general trend towards market reform also holds true for the energy sector: developing countries face particular challenges and the United Nations system should be active in responding to them; UN والاتجاه العام صوب إصلاح السوق ينطبق أيضا على قطاع الطاقة: فالبلدان النامية تواجه تحديات خاصة، وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تسعى بنشاط إلى مجابهتها؛
    Governments and the United Nations system should promote an active and visible policy of mainstreaming a gender perspective in all policies and programmes for poverty eradication, at both the national and international levels. UN فينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تشجع انتهاج سياسة نشطة وواضحة لتعميم المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج القضاء على الفقر على المستويين الوطني والدولي.
    52. The present report points to further action that Governments and the United Nations system should take to build on successes since the International Year of Volunteers. UN 52 - ويشير هذا التقرير إلى مزيد من الإجراءات التي يتعين على الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تتخذها بناء على النجاحات التي تحققت منذ إعلان السنة الدولية للمتطوعين.
    Governments and the United Nations system should actively promote the incorporation of a broad-based approach to the HIV/AIDS epidemic in all policies and programmes relating to development. Fighting HIV/AIDS should be a central part of the development programmes of developing countries, particularly in the efforts for poverty reduction. UN وعلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تعمل بنشاط على تعزيز النهج الشامل والمتكامل لمواجهة هذا الوباء في كل السياسات والبرامج ذات الصلة بالتنمية، وإن مكافحة هذا الوباء يجب أن تكون جزءا رئيسيا في البرامج الإنمائية للبلدان النامية، وخاصة في إطار الجهود المبذولة للحد من الفقر.
    In addition, it underscores that Member States and the United Nations system should support efforts in conflict prevention and post-conflict development through enhanced coordination, coherence and sustained financial and political support. UN وفضلاً عن ذلك، يؤكد مشروع القرار أنه ينبغي للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة أن تدعم الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات وتحقيق التنمية فيما بعد الصراع من خلال تعزيز التنسيق والتلاحم والدعم المالي والسياسي المطرد.
    (b) It is critical that Governments and the United Nations system should assess the impact of all policies and programmes related to the Millennium Development Goals on persons with disabilities. UN (ب) ومن الأهمية بمكان أنه ينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تقوما بتقييم تأثير جميع السياسات والبرامج المعنية بالمعوقين ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    (f) The technical assessment mission assessed that BINUB and the United Nations system should prioritize support for socio-economic reintegration, which is the link between disarmament, demobilization and reintegration and longer-term development. UN (و) وقد رأت البعثة بأنه ينبغي للمكتب ومنظومة الأمم المتحدة أن يعطيا الأولوية لدعم إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، الذي يمثل الصلة التي تربط بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبين التنمية الطويلة المدى.
    9. The problems of internally displaced persons were becoming acute and the United Nations system should create a legal framework for its displacement-related activities. UN 9 - وقالت إن مشكلة المشردين محليا تزداد حدة وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تنشئ إطارا قانونيا لما تقوم به من أنشطة تتصل بالمشردين.
    19. As the world looks beyond 2015 towards a new development agenda, countries must stay on track to make as much progress as possible by the target date, and the United Nations system should continue to be able to respond to the needs of Member States and help quantify challenges and progress. UN 19 - وإذ يتطلع العالم إلى ما بعد عام 2015 لوضع خطة جديدة للتنمية، يجب على البلدان أن تظل على المسار الصحيح كي تحرز أكبر قدر ممكن من التقدم بحلول الموعد المستهدف، وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تظل قادرة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء وأن تساعد في تقييم التحديات الماثلة والتقدم المحرز.
    Cooperation between international financial institutions and the United Nations system should be organized with this in view. UN والتعاون بين المؤسسات المالية الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن ينظم على نحو يضع هذا في الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد