ويكيبيديا

    "and the united nations to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والأمم المتحدة إلى
        
    • والأمم المتحدة على
        
    • والأمم المتحدة من أجل
        
    • والأمم المتحدة أن
        
    • والأمم المتحدة في
        
    • واﻷمم المتحدة الى
        
    • واﻷمم المتحدة من
        
    • والأمم المتحدة لكي
        
    • والأمم المتحدة الرامية إلى
        
    • والأمم المتحدة بشأن
        
    • والأمم المتحدة حتى
        
    • ومع الأمم المتحدة من أجل
        
    • ومن اﻷمم المتحدة أن
        
    • والأمم المتحدة والمعنية
        
    We call on the international community and the United Nations to redouble efforts to assist countries that are lagging. UN وندعو المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى مضاعفة جهودهما لمساعدة البلدان المتأخرة في هذا الصدد.
    It invited the international community and the United Nations to provide necessary technical assistance to further enhance this protection. UN ودعت الجزائر المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة بغية زيادة تعزيز هذه الحماية.
    He urged the administering Powers and the United Nations to engage in closer cooperation in that regard. UN وقال إنه يحث الدول القائمة بالإدارة والأمم المتحدة على التعاون بصورة أوثق في هذا الصدد.
    They encouraged IPU and the United Nations to expand and solidify their cooperation. UN وشجعوا الاتحاد والأمم المتحدة على توسيع تعاونهما وتعزيزه.
    Tripartite coordination remained a key mechanism which brought together senior representatives of the Government of the Sudan, the African Union and the United Nations to reinforce cooperation among members on their support to UNAMID. UN ولا يزال التنسيق الثلاثي يشكل آلية رئيسية تجمع بين كبار ممثلي الحكومة السودانية والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل تعزيز التعاون بين أعضائها بشأن دعم العملية المختلطة.
    The time has come for the international community and the United Nations to increase their commitment to two regional crises. UN لقد حان الوقت للمجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يزيدا التزامهما بأزمتين إقليميتين.
    He concluded by calling for national parliaments and the United Nations to work together to deserve that trust and restore it. UN وختم كلامه بدعوة البرلمانات الوطنية والأمم المتحدة إلى العمل معا لكي يكونا أهلا لهذه الثقة ويتمكنا من استعادتها.
    We are not calling on the international community and the United Nations to look on impassively and idly at genocide and other crimes. UN نحن لا ندعو المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى الوقوف مكتوفي الأيدي أمام جرائم الإبادة الجماعية والجرائم الأخرى.
    It invited regional actors, bilateral partners and the United Nations to give it their full support to that end. UN ودعت الجهات الفاعلة الإقليمية والشركاء الثنائيين والأمم المتحدة إلى تقديم كل الدعم للجنة في هذا الصدد.
    First is the challenge for regional organizations and the United Nations to coordinate effectively at the operational level. UN أولها التحدي المتمثل في قدرة المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة على التنسيق الفعلي في ما بينها على صعيد العمليات.
    Concerning cultural practices such as female genital mutilation and forced early marriage, he encouraged NGOs and the United Nations to address those issues through education and awareness-raising. UN وفيما يتعلق بالممارسات الثقافية، مثل استئصال البظر والزواج المبكر القسري، شجع المراقب المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة على التصدي لهذه القضايا بواسطة التعليم والتوعية.
    He urged the administering Powers and the United Nations to engage in closer cooperation in that regard. UN وحث السلطات القائمة بالإدارة والأمم المتحدة على أن يتعاونا بصورة أوثق في هذا الصدد.
    Egypt welcomed the recent conclusion of a cooperation agreement between the League of Arab States and the United Nations to strengthen the protection of children affected by armed conflict in the Arab world. UN وأعرب عن ترحيب مصر باتفاق التعاون الذي أُبرم مؤخرا بين الجامعة العربية والأمم المتحدة من أجل تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة في العالم العربي.
    Emergency humanitarian assistance must be maintained, but in adequate security conditions. An agreement therefore has to be signed between the Burundian authorities and the United Nations to guarantee such conditions. UN ويجب مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية، ولكن في ظروف أمنية كافية؛ لهذا، يجب إبرام اتفاق بين السلطات البوروندية والأمم المتحدة من أجل كفالة هذه الظروف.
    The peace process should be Somali-owned and Somali-driven, and Eritrea will continue to work constructively with all Somalis and the United Nations to achieve those objectives. UN وينبغي للصوماليين أن يمسكوا بزمام عملية السلام وأن يقودوها، وستستمر إريتريا في العمل بصورة بناءة مع جميع الصوماليين والأمم المتحدة من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    We call on our Governments and the United Nations to make poverty eradication a top political priority. UN ونحن نهيب بحكوماتنا والأمم المتحدة أن تجعلا من القضاء على الفقر أولوية سياسية عليا.
    The parties also called on OAU and the United Nations to act as guarantors of the Agreement. UN وطلب الطرفان أيضا إلى منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة أن يكونا ضامنين للاتفاق.
    The next step would be for the Government and the United Nations to establish the time frame for the implementation of this agreement. UN وستتمثل الخطوة المقبلة بالنسبة للحكومة والأمم المتحدة في وضع إطار زمني لتنفيذ هذا الاتفاق.
    It is the chaos, civil war, immense suffering and famine afflicting the Somali people that brought the international community and the United Nations to Somalia. UN إن الفوضى والحرب اﻷهلية وهول معاناة الشعب الصومالي والمجاعة التي يعاني منها هي السبب لقدوم المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة الى الصومال.
    Japan is encouraged by the unflagging dedication of the Organization of American States and the United Nations to the cause of Haitian democracy. UN ومن الدلائل المشجعـــة فـــي نظر اليابان ما تبديــه منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة من تفان لا يكل لصالح قضية الديمقراطية في هايتي.
    19. It is time for Governments and the United Nations to educate people with a view to generating public understanding and support for the objectives of the United Nations in the field of arms limitations and disarmament. UN 19 - وقد حان الوقت للحكومات والأمم المتحدة لكي تثقف الشعوب لكي تكتسب الجماهير فهما لأهداف الأمم المتحدة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح وتبدي دعمها لهذه الأهداف.
    Chad, for its part, gives its total support to the efforts of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the United Nations to seek peace in this embattled country. UN وتقدم تشاد، من جانبها، تأييدها الكامل لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام في هذا البلد المعبّأ للحرب.
    These constraints were continuing to prevail despite the efforts of the Group of 77, the Non-Aligned Movement, the Organization of the Islamic Conference and the United Nations to promote economic and technical cooperation among developing countries. UN وهذه الصعوبات باقية بالرغم من الأعمال المضطلع بها على يد مجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة بشأن التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    I urge the international community to maintain its attention to the LRA issue and to provide the financial support needed by the African Union and the United Nations to continue their work. UN وأحث المجتمع الدولي على مواصلة اهتمامه بمسألة جيش الرب للمقاومة وأن يوفر الدعم المالي اللازم للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة حتى يتسنى لهما مواصلة عملهما.
    The organization initiated conferences, and materials disseminated often include a component about the conventions, how they apply to NGO work in the field of drug demand reduction, and how NGOs can engage with their respective governments and the United Nations to effect positive change. UN تعقد المنظمة المؤتمرات، وتشمل المواد الموزعة غالبا عنصرا بشأن الاتفاقيات، وكيف تنطبق على أعمال المنظمات غير الحكومية في ميدان الحد من الطلب على المخدرات، وكيف يمكن للمنظمات غير الحكومية العمل مع حكوماتها ومع الأمم المتحدة من أجل إحداث تغيير إيجابي.
    They also expected the international community to be equitable in implementing Security Council resolutions, and the United Nations to play the same proactive role as it had in East Timor. UN كما ينتظر من المجتمع الدولي أن يكون عادلاً في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن، ومن اﻷمم المتحدة أن تؤدي دوراً فاعلاً يماثل الدور الذي أدته في تيمور الشرقية.
    The Joint Mission of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and the United Nations to eliminate the chemical weapons programme of the Syrian Arab Republic, however, was an excellent example of how special political missions could be used creatively to respond to new challenges. UN على البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة والمعنية بالقضاء على الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية تعتبر مثالاً رائعاً على كيفية التمكن من استخدام البعثات السياسية الخاصة بصورة خلاقة للاستجابة للتحديات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد