ويكيبيديا

    "and the victims of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وضحايا
        
    • ولضحايا
        
    The United Nations and its Member States and the victims of human rights violations around the world in particular deserved no less. UN والواقع أن الأمم المتحدة ودولها الأعضاء وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان حول العالم بوجه خاص يستحقون اهتماماً أكثر من ذلك.
    For instance, it had taken on the burden of assisting internally displaced persons, migrants and the victims of natural catastrophes. UN فقد توَّلت، على سبيل المثال، عبء تقديم المساعدات إلى الأشخاص المشردين داخلياً والمهاجرين وضحايا الكوارث الطبيعية.
    However, the Working Group underlines that reconciliation between the State and the victims of enforced disappearance cannot happen without the clarification of each individual case. UN بيد أن الفريق العامل يؤكد على أنه لا يمكن التوصل إلى مصالحة بين الدولة وضحايا الاختفاء القسري بدون توضيح كل حالة فردية.
    That problem was exacerbated by the international media blackout and distortion which depicted the innocent as criminals and the victims of terrorism as terrorists. UN وقال لقد ضاعف من تلك المشكلة التعتيم والتشويه الذي تمارسه وسائط اﻹعلام الدولية التي تظهر البريء بصورة المجرم وضحايا اﻹرهاب بوصفهم إرهابيين.
    24. The Act sets out the processes and structures through which the dispossessed and the victims of forced removals can seek redress. UN ٤٢- ويحدد القانون الاجراءات والهياكل التي يمكن بموجبها للذين حرموا من أراضيهم ولضحايا الترحيل القسري أن يطلبوا التعويض.
    It was therefore essential that States should demonstrate the political will to protect all such children, in addition to the disabled and the victims of landmines. UN فمن اﻷساسي إذن أن تظهر الدول إرادة سياسية كفيلة بحماية جميع هؤلاء اﻷطفال علاوة على المعوقين وضحايا اﻷلغام.
    At the international level, assistance was provided to poor children, refugees and the victims of natural disasters. UN أما على الصعيد الدولي، فقد قدمت مساعدات إلى اﻷطفال الفقراء واللاجئين وضحايا الكوارث الطبيعية.
    Such an agreement should be the catalyst to launch a wider process of reconciliation in Darfur that would bring in all stakeholders, especially the vulnerable groups and the victims of violence. UN ويتعيـن أن يصبح هذا الاتفاق العنصر عاملا مساعدا على إطلاق عملية أوسـع لتحقيق مصالحة في دارفور تجمع بين جميع أصحاب المصلحة، وعلى وجـه الخصوص المجموعات المستضعفة وضحايا العنف.
    He fought for the dispossessed and the victims of discrimination and exclusion. UN وكافح من أجل المحرومين وضحايا التمييز والإقصاء.
    :: Organizing medical and psychological assistance for the victims and witnesses, especially for the children and the victims of sexual violence UN :: تنظيم مساعدة طبية ونفسية للضحايا والشهود، وخاصة الأطفال وضحايا العنف الجنسي
    :: Organizing medical and psychological assistance for the victims and witnesses, especially for the children and the victims of sexual violence UN :: تنظيم مساعدة طبية ونفسية للضحايا والشهود، وخاصة الأطفال وضحايا العنف الجنسي
    In Angola and Mozambique, he had seen children who were the casualties of war and the victims of landmines. UN وأضاف أنه رأى أطفالا من قتلى الحرب وضحايا اﻷلغام اﻷرضية.
    In general, there is a tendency to focus only on the refugees and forget the survivors and the victims of the horrible crime against humanity. UN وهناك عموما نزعة إلى التركيز على اللاجئين فقط ونسيان الذين نجوا، وضحايا الجريمة الشنيعة ضد اﻹنسانية.
    It was established under the label of an order of knighthood by a hospitaller order, that it, an order that renders help to the wounded, the sick and the victims of war. UN ولقد أنشئت بلقب منظمة للفروسية من قبل منظمة اسبتارية، أي منظمة تقدم المساعدة للجرحى والمرضى وضحايا الحروب.
    In cooperation with UNHCR and the National Children's Rights Committee, UNICEF is assessing the needs of women and children, with particular emphasis on the resettlement of returnees and the victims of violence and other internally displaced people. UN وتقوم اليونيسيف، بالتعاون مع المفوضية واللجنة الوطنية لحقوق اﻷطفال، بتقييم احتياجات المرأة والطفل، مع التشديد بصفة خاصة على إعادة توطين العائدين وضحايا العنف وغيرهم من اﻷشخاص المشردين داخليا.
    The reason for this special interest is probably to be found in the numerically small population of my country, which history has always taught to offer hospitality and express solidarity with the weak, the oppressed and the victims of persecution. UN وقد يرجع سبب هذا الاهتمام الخاص الى قلة عدد سكان بلدي الذين علمهم التاريخ دائما كرم الضيافة واﻹعراب عن التضامن مع الضعفاء والمقهورين وضحايا الاضطهاد.
    Persistently accusing the Serbs for the situation in Bosnia and Herzegovina, the Muslim representative is trying once again to distort the facts and present a false picture about the number and the victims of rape. UN ويحاول الممثل المسلم من خلال إصراره على اتهام الصرب بالتسبب في الحالة الراهنة في البوسنة والهرسك، أن يشوه الحقائق مرة أخرى وأن يقدم صورة زائفة عن عدد وضحايا الاغتصاب.
    The Committee covered critical areas related to human rights, the advancement of women and the protection of children, other vulnerable groups and the victims of humanitarian crises, exclusion and discrimination. UN وقال إن اللجنة تغطي مجالات حاسمة الأهمية تتعلق بحقوق الإنسان والنهوض بالمرأة وحماية الطفل والفئات الضعيفة الأخرى وضحايا الأزمات الإنسانية والإقصاء والتمييز.
    Consistent with regional and international correctional standards, the main goal is to highlight the significance within routine operations of effective social rehabilitation and subsequent reintegration of inmates into society, premised on the triangular connection between inmates, communities and the victims of crime. UN ووفقا للمعايير الدولية والإقليمية للمؤسسات الإصلاحية، يتمثل الهدف الرئيسي في إبراز ما لإعادة التأهيل الاجتماعي الفعال لنزلاء السجون وإدماجهم لاحقا في المجتمع من أهمية في إطار العمليات الاعتيادية، استنادا إلى العلاقة الثلاثية بين النزلاء والمجتمعات المحلية وضحايا الجريمة.
    However, the Working Group has also underlined that reconciliation between the State and the victims of enforced disappearance cannot happen without the clarification of each individual case. UN بيد أن الفريق العامل أكد على أنه لا يمكن التوصل إلى مصالحة بين الدولة وضحايا الاختفاء القسري من دون توضيح كل حالة فردية.
    More than 100 development services centres attached to the Ministry of Social Affairs across Lebanon's six governorates provide medical, psychological, legal and cultural services for women in general and the victims of violence in particular. UN وتوفّر مراكز الخدمات الإنمائية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية المنتشرة مقرّاتها في محافظات لبنان الست، والتي يتجاوز عددها المائة ... توفّر خدمات طبية ونفسية وقانونية وثقافية للنساء بعامّة ولضحايا العنف، ضمناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد