ويكيبيديا

    "and the ways in which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والطرق التي
        
    • والسبل التي
        
    • والسبل الممكنة
        
    • والطرائق التي
        
    • وعن السبل التي
        
    This will provide an excellent opportunity for us to take a fresh look at the problems of our world and the ways in which our Organization can address them. UN وسيوفر ذلك فرصة ممتازة لنا لكي نلقي نظرة جديدة على مشاكل عالمنا والطرق التي يمكن بها لمنظمتنا معالجتها.
    Governments, in collaboration with all stakeholders, must urgently address the negative use of ICT and the ways in which it contributes to the sexual exploitation of women and children. UN وعلى الحكومات أن تعالج على وجه الاستعجال، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة، الاستخدام السلبي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطرق التي يساهم بها في الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال.
    In regard to the human rights treaties, every drafting mechanism will need to understand the treaties and the ways in which the treaty bodies deal with their reports. UN وفيما يتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان، فسوف تحتاج كل آلية صياغة إلى فهم المعاهدات والطرق التي تتعامل بها اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان مع التقارير الخاصة بها.
    They serve to identify the multiple dimensions of the right to adequate housing and the ways in which it is violated. UN وتهدف العناصر إلى تحديد الأبعاد المتعددة الجوانب للحق في السكن اللائق والسبل التي يُنتهك بها.
    The present report has also explored the role of development cooperation and the ways in which development agencies can further support the implementation of disability-inclusive development in order to bridge current gaps. UN وبحث هذا التقرير أيضا دور التعاون الإنمائي والسبل التي يمكن من خلالها للوكالات الإنمائية أن تقدم المزيد من الدعم لتنفيذ التنمية الشاملة لمنظور الإعاقة من أجل سد الثغرات الحالية.
    " Recalling further its resolution 58/183 of 22 December 2003, in which it invited Governments, relevant international and regional bodies, national human rights institutions and non-governmental organizations to devote increased attention to the issue of women in prison, including the children of women in prison, with a view to identifying the key problems and the ways in which they can be addressed, UN " وإذ تستذكر كذلك قرارها 58/183، المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي دعت فيه الحكومات والهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لمسألة النساء في السجون، بمن في ذلك أطفال النساء في السجون، بغية تحديد المشاكل الأساسية والسبل الممكنة لمعالجتها،
    Another area of concern was the multiplicity of legal systems and the ways in which they affected the enjoyment of women's rights under the Convention. UN وثمة مجال آخر يبعث على القلق هو تعدد النظم القانونية والطرائق التي تؤثر بها على التمتع بحقوق المرأة بموجب الاتفاقية.
    (iii) To ascertain the sources from which income has been derived and the ways in which it has been used; UN ' ٣` التحقق من المصادر التي استمدت منها اﻹيرادات والطرق التي استخدمت بها؛
    These forms of organisation differ mainly in the liability of their members towards third persons and the ways in which the profits are distributed. UN وتختلف أشكال التنظيم أساسا من حيث مسؤولية أعضائها تجاه الغير والطرق التي توزع بها اﻷرباح.
    (iii) To ascertain the sources from which income has been derived and the ways in which it has been used; and UN ' ٣` والتحقق من المصادر التي استمدت منها اﻹيرادات والطرق التي استخدمت بها؛
    The development of these indicators should be based on a thorough understanding of gender relations in a society and the ways in which such relations influence environmental concerns. UN وينبغي أن يستند استحداث تلك المؤشرات إلى فهم كامل للعلاقات بين الجنسين في المجتمع والطرق التي تؤثر بها تلك العلاقات في الاهتمامات البيئية.
    The population of the country in which a United Nations operation was being carried out should receive at least a minimum of information on the objectives of the international presence and the ways in which such objectives were to be achieved. UN وينبغي على اﻷقل أن يتلقى سكان البلد التي تجري فيه عملية من عمليات اﻷمم المتحدة حدا أدنى من المعلومات بشأن أهداف الحضور الدولي لديهم والطرق التي ستحقق بها تلك اﻷهداف.
    She was ready to discuss with the Government how that could work and the ways in which an inclusive government could ensure peace and security and restore trust within communities. UN وأعربت عن استعدادها للتباحث مع الحكومة حول إمكانية تحقيق ذلك، والطرق التي يمكن لحكومة شاملة أن تكفل بها السلام والأمن واستعادة الثقة داخل المجتمعات المحلية.
    Gender norms, viewing women as inferior and the ways in which women see other women, and themselves, must be shifted. UN ويجب أن تتغير المعايير الجنسانية، التي تنظر إلى المرأة باعتبارها أدنى منزلة والطرق التي تنظر بها النساء إلى غيرهن من النساء، وإلى أنفسهن.
    It discussed the meaning of incitement and the ways in which it could be tackled. UN وناقش الفريق معنى التحريض والسبل التي يمكن مواجهته بها.
    The discussions focused on the rule of law as a driver of inclusive development opportunities, and the ways in which the rule of law can be measured and thus inform programming and decisionmaking. UN وركزت المناقشات على سيادة القانون كمحرك لفرص التنمية الشاملة للجميع، والسبل التي يمكن بها قياس سيادة القانون، ومن ثم إرشاد البرمجة وصنع القرار.
    This is a positive step towards further strengthening the understanding of UNOPS and its partners with regard to ethics and the ways in which to develop strategies to avert fraud or waste, while reporting any such abuse. E. Looking ahead UN وهذه خطوة إيجابية نحو مواصلة تعزيز فهم المكتب وشركائه فيما يتعلق بالأخلاقيات والسبل التي يمكن بها وضع استراتيجيات لمنع الاحتيال أو الهدر، والإبلاغ عن أي مخالفة من هذا القبيل في نفس الوقت.
    She requested clarification of the ways in which human rights could be integrated into the post-2015 development agenda, and the ways in which States could use a human-rights-based approach to give due priority to wastewater management. UN وطلبت توضيحات بشأن سبل إدراج حقوق الإنسان ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ، والسبل التي يمكن للدول أن تسلكها في اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان بهدف إيلاء الأولوية الواجبة لمعالجة المياه المستعملة.
    The specific challenges faced by transit countries, and the ways in which origin and destination countries could effectively assist transit countries through international cooperation were also discussed in depth. UN ونوقشت بتعمُّق أيضا التحدِّيات المعيَّنة التي تواجهها بلدان العبور، والسبل التي يمكن بها لبلدان المنشأ وبلدان المقصد أن تقدِّم مساعدة فعَّالة لبلدان العبور من خلال التعاون الدولي.
    Recalling further its resolution 58/183 of 22 December 2003, in which it invited Governments, relevant international and regional bodies, national human rights institutions and non-governmental organizations to devote increased attention to the issue of women in prison, including the children of women in prison, with a view to identifying the key problems and the ways in which they can be addressed, UN وإذ تستذكر كذلك قرارها 58/183، المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي دعت فيه الحكومات والهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لمسألة النساء في السجون، بمن في ذلك أطفال النساء في السجون، بغية تحديد المشاكل الأساسية والسبل الممكنة لمعالجتها،
    4. Also requests the Secretary-General to submit, no later than 30 November 1997, a report to the General Assembly on the implementation of the present resolution and the ways in which the international community can continue to assist with the tasks set out in paragraph 1 above; UN ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في موعد لا يتجاوز ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وعن السبل التي يمكن للمجتمع الدولي أن يواصل بها المساعدة على أداء المهام المبينة في الفقرة ١ أعلاه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد