That statement once again demonstrates that Russia is trying to avoid its international legal obligations vis-à-vis Georgia and the whole international community. | UN | ويدل هذا التصريح مرة أخرى على أن روسيا تحاول تجنب التزاماتها القانونية الدولية تجاه جورجيا والمجتمع الدولي بأسره. |
Greater still are the expectations associated with it of individuals, diverse groups, nations and the whole international community. | UN | ومما هو حتى أكثر أهمية من ذلك، التوقعات المرتبطة بها بالنسبة للأفراد ومختلف الجماعات والدول والمجتمع الدولي بأسره. |
The problem of the safety of the Chernobyl nuclear power plant continues to remain a focus of attention for Ukraine's Government and the whole international community. | UN | لا تزال مشكلة اﻷمان في محطــة تشيرنوبل للطاقة النووية محط اهتمام الحكومة اﻷوكرانية والمجتمع الدولي بأسره. |
Respect for and implementation of the judgments are crucial for the parties concerned and the whole international community. | UN | واحترام الأحكام وتنفيذها أمران هامان جدا للأطراف المعنية والمجتمع الدولي بأسره. |
The international monitoring system (IMS) will have to serve the States parties and the whole international community for decades ahead. | UN | ويتعين على نظام الرصد الدولي أن يخدم الدول اﻷطراف والمجتمع الدولي بأسره لعقود قادمة. |
I also thank the Organization, its Secretary-General and the whole international community for their involvement in helping to resolve the crisis my country has experienced for nearly six years. | UN | كما أشكر المنظمة وأمينها العام والمجتمع الدولي بأسره على مشاركتهم في المساعدة على تسوية الأزمة التي شهدها بلدي لفترة تقارب ستة أعوام. |
The attack launched against the United States is an attack launched against these values and my country stands ready with its partners and the whole international community to do whatever it can to help the United States to get through these difficult times. | UN | فالهجوم الذي شن على الولايات المتحدة إنما يشكل هجوماً ضد هذه القيم وإن بلادي لمستعدة مع شركائها والمجتمع الدولي بأسره أن تبذل كل ما في وسعها لمساعدة الولايات المتحدة على اجتياز هذه الأوقات العصيبة. |
The promotion of disarmament and nuclear non-proliferation are among the crucial issues before the United Nations and the whole international community at the turn of the century. | UN | وإن تشجيع نزع السلاح وعدم الانتشار النووي من بين القضايا الحاسمة المعروضة على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره في نهاية القرن. |
In that light, we expect to see the draft resolution adopted by consensus as a sign of the unity and solidarity of the United Nations and the whole international community with Afghanistan. | UN | وبناء على ذلك نتوقع رؤية القرار يعتمد بتوافق الآراء كعلامة على الوحدة والتضامن من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره مع أفغانستان. |
Assistance is a matter of the utmost urgency, and we therefore appreciate the prompt reaction of the United Nations, other relevant international organizations, non-governmental organizations and the whole international community in providing it. | UN | إن المساعدة مسألة ملحة للغاية، ولذلك نقدر رد الفعل السريع للأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي بأسره لدى تقديمها. |
The responsibility for strengthening the inclusion of disability-sensitive and inclusive content in the formulation of policies, programming and strategies across all domains, including human rights, development and peace and security falls to the United Nations and the whole international community. | UN | وتقع على عاتق الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره مسؤولية تعزيز إدراج مضمون مراع وشامل لمسائل الإعاقة في صياغة السياسات والبرامج والاستراتيجيات في كل الميادين، بما فيها حقوق الإنسان والتنمية والسلام والأمن. |