ويكيبيديا

    "and their application to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتطبيقها على
        
    • وتطبيقها في
        
    • وتطبيقها إلى
        
    • وانطباقها على
        
    Policymakers in particular should facilitate the transfer of scientific results and inventions and their application to local challenges. UN وينبغي لصانعي السياسات على وجه الخصوص تيسير نقل النتائج العلمية والاختراعات وتطبيقها على التحديات المحلية.
    19. African countries have continued to make significant progress in the access to ICTs and their application to development. UN 19- لقد واصلت البلدان الأفريقية تحقق تقدم كبير في مجال الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقها على التنمية.
    6-day training programme for 40 Truth and Reconciliation Commission personnel, comprising investigators, statement takers, researchers and Commissioners organized on human rights instruments and their application to the mandate of the Commission and on other human rights topics/issues UN نظم برنامج تدريبي لفترة 6 أيام لعدد 40 من موظفي لجنة الحقيقة والمصالحة، ضم محققين وآخذي الإفادات والباحثين والمفوضين، بشأن صكوك حقوق الإنسان وتطبيقها على ولاية اللجنة وعلى مواضيع ومسائل حقوق الإنسان
    If full use is to be made of modern technology, people must be trained to master them and their application to marketing. UN وبغية الاستفادة الكاملة من التكنولوجيا الحديثة، يجب تدريب اﻷشخاص على تشغيلها بمهارة وتطبيقها في مجال التسويق.
    The Committee calls on the State party to provide systematic training on the provisions of the Covenant and their application to members of all professions and sectors that play a direct role in the promotion and protection of the rights contained in the Covenant, including judges, law enforcement officers, migration officers, lawyers, civil servants, teachers, and health-care professionals. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم تدريباً منهجياً عن أحكام العهد وتطبيقها إلى أفراد جميع المهن والقطاعات الذين يؤدون دوراً مباشراً في تعزيز وحماية الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما يشمل القضاة وموظفي إنفاذ القوانين وموظفي الهجرة والمحامين والموظفين المدنيين والمدرسين والمهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية.
    Police training in the Netherlands included the concept of a just society, the role of the police in such a society, and the development of international human rights instruments and their application to the Netherlands. UN ويشمل تدريب الشرطة في هولندا مفهوم المجتمع العادل، ودور الشرطة في هذا المجتمع، وتطور الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتطبيقها على هولندا.
    (c) Expectation concepts and their application to decision problems UN )ج( مفاهيم التوقعات وتطبيقها على مشاكل اتخاذ القرارات
    27. The re-costing presents the effects of inflation, increases in the United Nations standard salary scales and their application to Bonn, and currency fluctuations against each object of expenditure, as follows: UN 27- وعملية إعادة تقدير التكاليف تبين آثار التضخم، والزيادات في جداول المُرتَّبات الاعتيادية في الأمم المتحدة وتطبيقها على بون، وتقلبات أسعار الصرف على كل وجه من أوجه الإنفاق، وذلك على النحو التالي:
    The workshop discussed some aspects of the draft regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts and their application to hypothetical seabed mining scenarios for both resources in the Area. UN وقد ناقشت حلقة العمل بعض جوانب مشروع نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الحديد المنغنيزي الغنية بالكوبالت واستكشافها وتطبيقها على السيناريوهات الافتراضية للتعدين في قاع البحر لكلا النوعين من الموارد في المنطقة.
    2. In order to contribute to the achievement of international peace and security, it is necessary to adopt a comprehensive, balanced and non-discriminatory approach to the issue of missiles, based on the principles of general disarmament and their application to all States, using the same set of objective criteria. UN 2 - إن المساهمة في تحقيق السلم والأمن الدوليين تتطلب اتباع نهج شامل متوازن وغير تمييزي إزاء موضوع القذائف، واعتماد مبادئ نزع السلاح الشامل وتطبيقها على جميع الدول وفق معايير موضوعية واحدة.
    The previous year he had himself given details to the Special Committee of the range of constitutional rights and guarantees of a political, civil and individual nature covered by articles 121 to 125 of the Argentine Constitution and their application to the Territory and the islanders. UN وكان هو نفسه في العام الماضي قد أعطى اللجنة الخاصة تفاصيل عن مجموعة الحقوق والضمانات الدستورية ذات الطابع السياسي والمدني والفردي المشمولة في المواد من 121 إلى 125 من دستور الأرجنتين وتطبيقها على الإقليم وسكان الجزر.
    51. He wished to stress the importance of continuing to elaborate international instruments for the protection of the environment and their application to the national policies of the various countries. UN ٥١ - وأعرب عن رغبته في التأكيد على أهمية الاستمرار في وضع صكوك دولية لحماية البيئة وتطبيقها على السياسات الوطنية لمختلف البلدان؛.
    (b) There was no system for recording lessons learned in project implementation and their application to subsequent projects; UN (ب) لا يوجد نظام لتسجيل الدروس المستفادة من تنفيذ المشاريع وتطبيقها على المشاريع اللاحقة؛
    Expectation concepts and their application to decision problems UN (د) مفاهيم التوقعات وتطبيقها على مشاكل اتخاذ القرارات
    28. The re-costing presents the effects of inflation, increases in the United Nations standard salary scales and their application to Bonn, and currency fluctuations against each object of expenditure, as follows: UN 28- وتبين عملية إعادة تقدير التكاليف آثار التضخم والزيادات في جداول المرتبات الاعتيادية في الأمم المتحدة وتطبيقها على بون وتقلبات أسعار الصرف على كل وجه من أوجه الإنفاق على النحو التالي:
    In order to give meaning to decision GC.14/Dec.18, it is necessary that a shared understanding be reached between entities of the United Nations system concerning the provisions of the QCPR and their application to specialized agencies such as UNIDO. UN 5- من أجل تحقيق القصد من المقرَّر م ع-14/م-18، من الضروري التوصّل إلى فهم مشترك بين كيانات منظومة الأمم المتحدة حول أحكام استعراض السياسات وتطبيقها على وكالات متخصِّصة مثل اليونيدو.
    (p) Policymakers should facilitate the transfer of scientific results and inventions and their application to local challenges. UN (ع) ينبغي لواضعي السياسات تسهيل نقل النتائج والاختراعات العلمية وتطبيقها على التحديات المحلية.
    In addition, the report contains scant detail in terms of the nature of those standards, the methodological basis for their development, and their application to the premises owned and/or managed by the Secretariat across the different duty stations. UN وإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير القليل من التفاصيل بشأن طبيعة تلك المعايير، وبشأن الأساس المنهجي لوضعها، وتطبيقها على المباني التي تملكها و/أو تديرها الأمانة العامة في مختلف مراكز العمل.
    Other Strategy partners such as UNEP have supported efforts to strengthen Indian Ocean tsunami early warning systems by assisting in the development of national action plans and by working with national authorities to design a project on the use of strategic environmental assessments and their application to risk reduction. UN وقد دعم شركاء الاستراتيجية الآخرون، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الجهود المبذولة لتعزيز أنظمة الإنذار المبكّر بأمواج تسونامي بالمحيط الهندي عن طريق المساعدة في وضع خطط عمل وطنية والعمل مع السلطات الوطنية على تصميم مشروع لاستخدام التقييمات البيئية الاستراتيجية وتطبيقها في مجال الحد من الأخطار.
    The secretariat is currently working on a guidance document for implementing and executing entities to better understand the principles of the policy and their application to the accreditation process and project/programme cycle. UN وتعكف الأمانة حالياً على إعداد وثيقة توجيهية للكيانات المشرفة على التنفيذ والكيانات المنفذة من أجل تحسين فهم مبادئ السياسة وتطبيقها في عملية الاعتماد ودورة المشاريع/البرامج().
    The Committee calls on the State party to provide systematic training on the provisions of the Covenant and their application to members of all professions and sectors that play a direct role in the promotion and protection of the rights contained in the Covenant, including judges, law enforcement officers, migration officers, lawyers, civil servants, teachers, and health-care professionals. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم تدريباً منهجياً عن أحكام العهد وتطبيقها إلى أفراد جميع المهن والقطاعات الذين يؤدون دوراً مباشراً في تعزيز وحماية الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما يشمل القضاة وموظفي إنفاذ القوانين وموظفي الهجرة والمحامين والموظفين المدنيين والمدرسين والمهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية.
    There was general consensus among participants that financial institutions have human rights responsibilities, but a range of opinions as to the nature of those responsibilities and their application to specific FIs. UN وكان ثمة اتفاق عام بين المشاركين على أن للمؤسسات المالية مسؤوليات في مجال حقوق الإنسان، ولكن الآراء اختلفت بخصوص طبيعة تلك المسؤوليات وانطباقها على مؤسسات مالية محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد