ويكيبيديا

    "and their capacities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقدراتها
        
    • وتعزيز قدراتها
        
    • وقدراتهما
        
    However, there are considerable differences among developing countries in terms of their production and trade structures, and their capacities. UN ومع ذلك، ثمة تباينات كبرى بين البلدان النامية من حيث هياكلها وقدراتها الإنتاجية والتجارية.
    The Assembly encouraged Governments to adopt policies that support the development of microcredit institutions and their capacities. UN وشجعت الجمعية الحكومات على اعتماد سياسات تدعم تطوير مؤسسات الائتمانات الصغيرة وقدراتها.
    Chapter V deals with transport and communications, assessing achievements of economies in the region and their capacities to establish international linkage. UN ويتناول الفصل الخامس النقل والاتصالات، ويتضمن تقييما ﻹنجازات اقتصادات المنطقة وقدراتها على إقامة روابط دولية.
    Expressing its deep concern about the increasing challenges faced by Member States and the United Nations humanitarian response system and their capacities as a result of the consequences of natural disasters, including those related to the continuing impact of climate change, and reaffirming the importance of implementing the Hyogo Framework for Action 2005 - 2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء ونظام الأمم المتحدة للاستجابة للحالات الإنسانية وقدراتهما من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك ما يتصل منها بتأثير تغير المناخ الذي لا يزال قائما، وإذ تعيد تأكيد أهمية تنفيذ إطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث(
    Women are a significant part of the basic economic engine that drives growth, and are critical to restoring the social fabric, yet their needs continue to be marginalized and their capacities underused. UN فالمرأة عنصر كبير من عناصر القوة الأساسية المحركة للاقتصاد والمحفزة للنمو، وأهميتها حاسمة لاستعادة النسيج الاجتماعي، ومع ذلك لا تزال احتياجاتها مهمشة وقدراتها لا تُوظّف بالقدر المطلوب.
    The present note also analyses the nature and magnitude of demands by existing instruments and organizations on national institutions and their capacities to respond to these demands. UN كما تقدم هذه المذكرة تحاليل لطبيعة وحجم ما تتطلبه الصكوك القائمة والمنظمات من المؤسسات الوطنية وقدراتها على الاستجابة لتلك المتطلبات.
    We, however, urge that the impact analysis of the output of the Department of Public Information should cover all relevant concerns, including the needs of societies and peoples in all their wide diversity, and their capacities to access the media outputs. UN بيد أننا نحث على أن يشمل تحليل آثار إنتاجات إدارة الإعلام العام كل الشواغل ذات الصلة، بما في ذلك احتياجات المجتمعات والشعوب بكل تنوعها الواسع، وقدراتها على الحصول على إنتاجات وسائط الإعلام.
    In its paragraph 20, the report notes 16 regional organizations, but does not clearly differentiate between their capabilities for peace-keeping and their capacities for wider peace-related activities. UN ففي الفقرة ٠٢، يشير التقرير إلى ٦١ منظمة إقليمية، لكنه لا يفرق بوضوح بين قدراتها على حفظ السلام وقدراتها على القيام بأنشطة أوسع متصلة بالسلام.
    12. Urge Governments to consider the role and function of families and their capacities and needs in the forthcoming meetings of the Commission for Social Development and the Commission on Sustainable Development. UN ١٢ - نحث الحكومات على النظر في دور ومهمة اﻷسرة وقدراتها واحتياجاتها في الاجتماعات المقبلة للجنة التنمية الاجتماعية واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    7. Also encourages them to adopt policies that support the development of microcredit institutions and their capacities so that credit and related services may be made available to increasing numbers of people living in poverty; UN ٧ - تشجع أيضا أولئك المشتركين على اعتماد سياسات تدعم تطوير مؤسسات الائتمانات الصغيرة وقدراتها لكي يتسنى توفير الائتمانات والخدمات ذات الصلة ﻷعداد متزايدة من الناس الذين يعيشون في فقر؛
    The United Nations Standby Arrangement System. The Panel on United Nations Peace Operations also drew attention to the importance of promoting a precise understanding of Member States armed forces and their capacities in regard to peacekeeping. UN نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية: لفت تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الانتباه أيضا إلى أهمية تعزيز الفهم الدقيق للقوات المسلحة التابعة للدول الأعضاء وقدراتها فيما يتعلق بحفظ السلام.
    7. Also encourages them to adopt policies that support the development of microcredit institutions and their capacities so that credit and related services may be made available to increasing numbers of people living in poverty; UN ٧ - تشجعهم أيضا على اعتماد سياسات تدعم تطوير مؤسسات الائتمانات الصغيرة وقدراتها لكي يتسنى توفير الائتمانات والخدمات ذات الصلة ﻷعداد متزايدة من الناس الذين يعيشون في فقر؛
    As noted later in this Report, this Team has ensured that the concept of gender has been integrated into planning, implementation and monitoring responses to the earthquake and that woman's needs and their capacities to contribute to post-earthquake reconstruction have been acknowledged and met. UN وقد كفل هذا الفريق، كما سلفت الإشارة في هذا التقرير، إدماج المفهوم الجنساني في تخطيط الاستجابات للزلازل وتنفيذها ورصد الاستجابات لوقوع الزلازل والتأكد من الاعتراف باحتياجات المرأة وقدراتها على المساهمة في إعادة الإعمار بعد الزلزال وتلبيتها.
    A shift of emphasis in UNHCR activities from previous years is taking place in the light of the provisions of the peace accords between the Government of Guatemala and the Guatemalan Revolutionary Unit, which provide a new framework for coping with uprooted populations, new priorities for Governments and their capacities for absorption, as well as prospects for the increased operational involvement of development agencies and other actors. UN ويحدث حاليا تحول في التأكيد في أنشطة المفوضية بالمقارنة مع السنوات السابقة في ضوء أحكام اتفاق السلام بين حكومة غواتيمالا والوحدة الثورة الغواتيمالية، التي تنص على إطار جديد لتناول حالة السكان الذين اقتلعوا من جذورهم، وأولويات جديدة للحكومات وقدراتها الاستيعابية، فضلا عن آفاق لزيادة المشاركة في العمليات من جانب الوكالات الانمائية وفعاليات أخرى.
    Egypt, Tuvalu, Uzbekistan and Vanuatu stressed, in addition, the need for enhancing existing methodologies and their capacities to undertake integrated assessment of climate change impacts in different sectors (such as water resources, agriculture and human health or coastal zones, human settlements and biodiversity, etc.). UN 318- وبالإضافة إلى ذلك أكدت أوزبكستان وتوفالو وفانواتو ومصر الحاجة إلى تعزيز المنهجيات القائمة وقدراتها على إجراء تقييم متكامل لتأثير تغير المناخ في مختلف القطاعات (مثل الموارد المائية، والزراعة، وصحة الإنسان، والمناطق الساحلية، والمستوطنات البشرية، والتنوع الإحيائي، إلخ...).
    Expressing its deep concern about the increasing challenges faced by Member States and the United Nations humanitarian response system and their capacities as a result of the consequences of natural disasters, including those related to the continuing impact of climate change, and reaffirming the importance of implementing the Hyogo Framework for Action 2005 - 2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء ونظام الأمم المتحدة للاستجابة للحالات الإنسانية وقدراتهما جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك ما يتصل منها بالتأثير المستمر لتغير المناخ، وإذ تعيد تأكيد أهمية تنفيذ إطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد