ويكيبيديا

    "and their effects" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وآثارها
        
    • وتأثيراتها
        
    • وأثرها
        
    • وما لها من آثار
        
    • ولا تدرك آثارها
        
    • وآثار تلك
        
    • وما أسفرت عنها من آثار
        
    • وما يترتب عليها من آثار
        
    • وعلى آثار
        
    • كما أن آثارها
        
    Two technical experts were consulted regarding the munitions used in this incident and their effects. UN واستُشير خبيران تقنيان فيما يتعلق بالذخائر المستخدمة في تلك الحادثة وآثارها.
    It will also address the macroeconomic performance and policies of the industrialized countries and their effects on the world economy; UN وسيتناول أيضا أداء البلدان الصناعية وسياساتها في مجال الاقتصاد الكلي وآثارها على الاقتصاد العالمي؛
    (i) Management philosophies and operating styles, organization plans and structures, communication methods and control methods and their effects on systems development UN ' ١ ' فلسفات اﻹدارة وأساليب التشغيل، وخطط وهياكل التنظيم، وأساليب الاتصال وأساليب التحكم وآثارها على تطوير النظم
    Furthermore, the current absence of systematically collected data on the application of restrictions and their effects makes proper oversight of this phenomenon impossible. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الافتقار في الوقت الحالي إلى بيانات تجمع بصورة منتظمة بشأن الإجراءات التقييدية وتأثيراتها تجعل البحث الدقيق لهذه الظاهرة غير ممكن.
    These threat actors target individuals, corporations, critical national infrastructures and Governments alike, and their effects carry significant consequences for the welfare and security of individual nations and the globally linked international community as a whole. UN والجهات الفاعلة هذه مصدر التهديد تستهدف الأفراد والشركات والهياكل الأساسية الوطنية الحساسة والحكومات، على حد سواء، وأثرها ينطوي على عواقب هامة بالنسبة لرفاه وأمن فرادى الدول والمجتمع الدولي المتصل عالميا ككل.
    It will also address the macroeconomic performance and policies of the industrialized countries and their effects on the world economy; UN وسيتناول أيضا أداء البلدان الصناعية وسياساتها في مجال الاقتصاد الكلي وآثارها على الاقتصاد العالمي؛
    A significant body of information on these activities and their effects has already been acquired during the past 25 years. UN وقد جُمع بالفعل خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية قدر كبير من المعلومات المتعلقة بهذه اﻷنشطة وآثارها.
    Please elaborate, explaining the policies and the reasoning behind such practices and their effects on education. UN يرجى بيان هذا الموضوع، مع توضيح السياسات والتفكير المنطقي وراء هذه الممارسات وآثارها في التعليم.
    It is the integrated combat against the causes of these interactions and their effects that generates the synergy in combating desertification. UN ومكافحة أسباب هذه التفاعلات وآثارها مكافحة متكاملة هي التي ستحقق التآزر في مكافحة التصحر.
    There must of course be a causal link between the activities and their effects. UN ويجب أن تكون هناك، بطبيعة الحال، صلة سببية بين الأنشطة وآثارها.
    Such a provision implicitly refers to acceptances and their effects. UN ويشير هذا الحكم ضمناً إلى حالات القبول وآثارها.
    Since its establishment, the Scientific Committee had been the authoritative international forum for the study of sources of ionizing radiation and their effects. UN وقال إن اللجنة العلمية قامت منذ إنشائها بدور المنتدى الدولي الرسمي لدراسة مصادر الإشعاع المؤين وآثارها.
    Such cases are very common worldwide, and their effects on developing countries have been mixed. UN وهذه القضايا شائعة جدا في جميع أنحاء العالم، وآثارها في البلدان النامية متفاوتة.
    The rules most relevant to the use of weapons and their effects include: UN وتشمل القواعد الأوثق صلة باستخدام الأسلحة وآثارها ما يلي:
    Its role was to advise the National Women's Machinery on critical social issues and their effects on women and men. UN ويتجلى دوره في تقديم الاستشارة للآلية الوطنية للمرأة عن القضايا الاجتماعية الحاسمة وآثارها على النساء والرجال.
    :: The Secretary-General be requested to report quarterly on the status of implementation of the timber sanctions and their effects on Liberians. UN :: أن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير كل ثلاثة أشهر عن حالة تنفيذ جزاءات الأخشاب وآثارها على الليبريين.
    Management philosophies and operating styles, organization plans and structures, communication methods and control methods and their effects on system development UN `1` فلسفات الإدارة وأساليب التشغيل، وخطة وهياكل للتنظيم، وأساليب الاتصال، وأساليب الرقابة وآثارها على تطوير النظم
    Such a provision implicitly refers to acceptances and their effects, which are the subject of guidelines 4.2.1 to 4.2.4. UN ويشير هذا الحكم ضمنياً إلى حالات القبول وآثارها التي هي موضوع المبادئ التوجيهية من 4-2-1 إلى 4-2-4.
    Complex documents would have to be adopted with time-sensitive data on public, worker and medical exposures and on accidents like Chernobyl and their effects on both humans and non-human biota. UN ويتعيّن اعتماد وثائق معقّدة مع بيانات ذات حساسية من حيث التوقيت بشأن تعرّض الجمهور وتعرّض العاملين وحالات التعرّض الطبي والحوادث مثل حادثة تشيرنوبيل وتأثيراتها على البشر وعلى البيانات البيولوجية غير البشرية.
    Strengthening national capacities to analyze trade trends and policies and their effects on poverty reduction and human development is a critical priority. UN 73 - ويمثل تعزيز القدرات الوطنية على تحليل الاتجاهات والسياسات التجارية وأثرها على الحد من الفقر والتنمية البشرية أولوية حاسمة.
    Other concerns were the lack of clarity between horizontal and vertical agreements and their effects on competition, and the authorization of per se prohibited anticompetitive agreements and practices under the Act on application. UN وثمة شواغل أخرى منها الافتقار إلى الوضوح بين الاتفاقات الأفقية والرأسية وما لها من آثار على المنافسة، والإذن باتفاقات وممارسات مخلة بالمنافسة محظورة في حد ذاتها بموجب القانون المتعلق بالتطبيق.
    74. As the number of psychotropic drugs increases steadily and their effects and appropriate prescriptive practices are often not fully known, some patients may not be adequately treated and others may become over-medicated. UN ٧٤ - لما كان عدد المؤثرات العقلية يزداد بشكل مطرد ولا تدرك آثارها أو الممارسات المقررة المناسبة لها إدراكا تاما في أغلب اﻷحيان، فقد لا ينال بعض المرضى العلاج الناجع في حين قد يفرط آخرون في العلاج.
    The objectives of GOOS are to ensure global, permanent, systematic observations adequate for forecasting climate variability and change, for assessing the health or state of the marine environment and its resources, including the coastal zone, and for supporting an improved decision-making and management process, which takes into account potential natural and man-made changes in the environment and their effects on human health and resources. UN وأهداف النظام العالمي لرصد المحيطات هي كفالة الاضطلاع على الصعيد العالمي بعمليات رصد دائمة ومنهجية تكفي للتنبؤ باختلاف المناخ وتغيره، وتقييم صحة أو حالة البيئة البحرية ومورادها، بما في ذلك المنطقة الساحلية، ولدعم تحسين عملية صنع القرار واﻹدارة التي يراعى فيها ما يحتمل أن يطرأ على البيئة من تغيرات طبيعية أو من صنع اﻹنسان وآثار تلك التغيرات على الصحة والموارد البشرية.
    Please provide further information on the mandate of the Special Procurator for Women, as well as activities undertaken and their effects. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن ولاية المدعية الخاصة لشؤون المرأة، وكذلك عن الأنشطة التي قامت بها وما أسفرت عنها من آثار.
    (b) It shows clearly how one problem leads to another and their effects on human rights (horizontal vicious circle of poverty); UN )ب( أنها تُظهر بوضوح ترابط حالات الضعف وما يترتب عليها من آثار بالنسبة لحقوق اﻹنسان )الحلقة المفرغة اﻷفقية للبؤس(؛
    (31) The insolvency law of the State in which insolvency proceedings are commenced (lex fori concursus) should apply to all aspects of the commencement, conduct, administration and conclusion of those insolvency proceedings and their effects. UN (31) ينبغي أن يطبَّق قانون الإعسار للدولة التي تبدأ فيها إجراءات الإعسار (قانون دولة محكمة الإعسار) على كل جوانب بدء تلك الإجراءات وتسييرها وإدارتها واختتامها، وعلى آثار تلك الإجراءات.
    The uncontrolled proliferation of small arms has many causes and their effects are uneven because, to a large extent, they depend on the various regional contexts. UN وانتشار اﻷسلحة الصغيرة بلا ضوابط له أسباب كثيرة، كما أن آثارها تتفاوت ﻷنها تتوقف إلى حد كبير على سياقات إقليمية مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد