The Committee is also concerned at the discrepancy between normative provisions and their enforcement. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين الحاصل بين الأحكام الشارعة وإنفاذها. |
The Committee is also concerned at the discrepancy between normative provisions and their enforcement. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين الحاصل بين الأحكام الشارعة وإنفاذها. |
The process of social change, which is being actively pursued by the Government of India through various laws and their enforcement, takes time. | UN | وعملية التغيير الاجتماعي التي تسعى حكومة الهند بنشاط إلى تحقيقها عن طريق سنّ تشريعات مختلفة وإنفاذها تستغرق وقتا طويلا. |
:: Reviewing national criminal laws and their enforcement in order to protect the rights to freedom of opinion, expression and information; | UN | :: استعراض القوانين الجنائية الوطنية وإنفاذها بغية حماية حقوق حرية الرأي والتعبير والإعلام؛ |
While we should all accept that the excess accumulation of conventional weapons in some countries is partly due to the illicit transfer of arms, export controls and their enforcement are an important aspect of arms transfer. | UN | وبينما ينبغي لنا جميعا أن نسلم بأن اﻹفراط في تكديس اﻷسلحة التقليدية في بعض البلدان يرجع بشكل جزئي إلى النقل غير المشروع لﻷسلحة، فإن وضع قيود على التصدير وإنفاذها جانب هام من جوانب نقل اﻷسلحة. |
The Committee recommends that the State party take measures to ensure safe and healthy conditions of work and their enforcement in practice, especially in construction and in mining, as well as in the informal sector. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير لضمان ظروف عمل آمنة وصحية وإنفاذها على صعيد الممارسة، وخصوصاً في البناء والتعدين، بالإضافة إلى القطاع غير الرسمي. |
Bottom-up approaches are necessary but not sufficient, because public policies and their enforcement by the Government are important to achieve the above-mentioned issues. | UN | وتعد النهج المنطلقة من القاعدة ضرورية ولكنها ليست كافية، لأن السياسات العامة وإنفاذها عن طريق الحكومة تعد مهمة لتحقيق العناصر المذكورة أعلاه. |
The Committee recommends that the State party take measures to ensure safe and healthy conditions of work and their enforcement in practice, especially in construction and in mining, as well as in the informal sector. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير لضمان ظروف عمل آمنة وصحية وإنفاذها على صعيد الممارسة، وخصوصاً في البناء والتعدين، بالإضافة إلى القطاع غير الرسمي. |
Mr. BHAGWATI requested detailed information on legal provisions safeguarding the right to privacy and their enforcement. | UN | 51- السيد باغواتي التمس معلومات مفصلة عن الأحكام القانونية التي تكفل الحق في الخصوصية وإنفاذها. |
The reality was that the concentration of trade negotiations within WTO had tended to introduce a preoccupation with international trade rules and their enforcement, instead of a concern about their impact on development. | UN | وواقع اﻷمر أن تركز المفاوضات التجارية داخل منظمة التجارة العالمية ينحو إلى إقحام الانشغال بقواعد التجارة العالمية وإنفاذها بدلا من الاهتمام بأثرها على التنمية. |
In paragraph 2, the Assembly decided that the Office of Human Resources Management shall remain the central authority for monitoring, and approval of the recruitment and placement of staff for the interpretation of the regulations and rules of the Organization as they relate to human resources management and their enforcement. | UN | وقررت الجمعية العامة في الفقرة 2 أن يبقى مكتب إدارة الموارد البشرية السلطة المركزية لمراقبة وإقرار توظيف وتنسيب الموظفين، ولتفسير قواعد المنظمة وأنظمتها وإنفاذها. |
:: International rules and standards and their enforcement | UN | :: القواعد والمعايير الدولية وإنفاذها |
Laws and their enforcement can be supported, starting at the top levels of Governments and down through community levels, and taught at an early age in school. | UN | كما يمكن دعم القوانين وإنفاذها على الجميع، ابتداء من أعلى المستويات في الحكومات ونزولا إلى كافة مستويات المجتمع, وتدريس تلك القوانين في السنوات الأولى في المدارس. |
60. If global standards of competition policy and their enforcement are consistently high, everyone eventually benefits and the legitimacy of competition theory is enhanced. | UN | 60- وإذا ظلت المعايير العالمية المتعلقة بسياسة المنافسة وإنفاذها عالية على الدوام، تتحقق في نهاية الأمر منافع للجميع وتتعزز مشروعية نظرية المنافسة. |
An assessment should be made to ascertain the effectiveness of regulations and their enforcement by countries currently using and producing DDT. | UN | 95- ينبغي إجراء تقييم للتأكد من فعالية اللوائح وإنفاذها من جانب البلدان التي تستخدم الـ دي. دي. |
7. Nevertheless, many challenges, such as gender stereotyping, girls' access to education, abuse, and gaps between the laws and their enforcement, still confronted the Government. | UN | 7 - إلا أنه لا تزال هناك تحديات عديدة تواجه الحكومة، مثل القوالب النمطية الجنسانية، وحصول الفتيات على التعليم، وإساءة المعاملة، والثغرات القائمة بين القوانين وإنفاذها. |
(c) Be familiar with the rules and regulations governing the control and management of international migration and their enforcement. | UN | (ج) الإلمام بالقواعد والأنظمة التي تحكم عملية مراقبة وإدارة الهجرة الدولية وإنفاذها. |
Several cases of shop steward harassment are pending in court and these decisions and their enforcement will reflect the degree of protection that shop stewards are actually afforded, a protection which the Special Rapporteur notes as one of the cornerstones of union rights. | UN | ولا تزال عدة دعاوى تتعلق بمضايقة ممثلي النقابات العمالية تنتظر إصدار أحكام بشأنها في المحاكم وسوف تعكس هذه الأحكام وإنفاذها درجة الحماية المكفولة لممثلي النقابات العمالية من الناحية الفعلية وهي حماية يلاحظ المقرر الخاص أنها تشكل أحد الركائز الأساسية للحقوق النقابية. |
11. The increased use of sanctions regimes in recent years by the Security Council has brought to light a number of difficulties relating to the elaboration of such regimes and their enforcement. | UN | ١١ - أدى لجوء مجلس اﻷمن في السنوات اﻷخيرة إلى استخدام أنظمة الجزاءات إلى تسليط اﻷضواء على عدد من الصعوبات المتعلقة بوضع تلك اﻷنظمة وإنفاذها. |
Sex equality being not confined by simple equality, the policies and legislation of the State reflect the concept of attaching more importance to women, and their enforcement is now a natural ethical obligation and a life tone of the whole society going beyond the limit of legal obligation. | UN | ونظرا لأن المساواة بين الجنسين لا تقتصر على مجرد المساواة فإن سياسات وقوانين الدولة تعبر عن مفهوم تعليق قدر أكبر من الأهمية على المرأة، وإنفاذها هو الآن التزام أخلاقي طبيعي وطابع تتسم به حياة المجتمع كله يتعدى حدود الالتزام القانوني. |