ويكيبيديا

    "and their families from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأسرهم من
        
    • وأسرهن من
        
    • وأقاربهم من
        
    The United Nations responded by relocating several national staff members and their families from East Timor. UN واستجابت اﻷمم المتحدة بترحيل عديد من الموظفين الوطنيين وأسرهم من تيمور الشرقية.
    On behalf of my people, please allow me to reiterate our deepest and most sincere condolences to the Government of the United States and to the victims and their families from all over the world. UN فباسم شعبي أرجو أن تسمحوا لي بتأكيد أعمق مواساتنا وأصدقها لحكومة الولايات المتحدة وللضحايا وأسرهم من كل أنحاء العالم.
    International dialogue and cooperation was needed in order to protect migrants and their families from exploitation. UN والحوار والتعاون الدوليان لازمان من أجل حماية المهاجرين وأسرهم من الاستغلال.
    In addition it will be necessary to have mechanisms for the protection of witnesses and their families from intimidation and violence. UN ولا بد، علاوة على ذلك، من أن توجد آليات لحماية الشهود وأسرهم من الترهيب والعنف.
    These are in close proximity to hospitals and provide affordable short-term accommodation for women and their families from rural and remote areas. UN وهما على مقربة من المستشفيات ويوفران سكنى معقولة لفترات قصيرة للنساء وأسرهن من المناطق الريفية والنائية.
    9. The provisions of articles 45 and 46 of Ordinance No. 06-01 foster impunity and prevent the victims of this type of serious offence, and their families, from exercising their right to an effective legal remedy, to know the truth, to assert their human right to justice and to petition and obtain full reparation. UN 9- والمادتان 45 و46 من الأمر 06-01 تشجعان الإفلات من العقاب وتحرمان ضحايا هذه الانتهاكات الخطيرة وأقاربهم من حق اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال، إذ تحولان دون معرفتهم الحقيقة وممارسة حقهم الأساسي في اللجوء إلى القضاء والطعن في القرارات والحصول على تعويض كامل.
    It is also important to protect documented migrants and their families from racism, ethnocentrism and xenophobia, and to respect their physical integrity, dignity, religious beliefs and cultural values. UN ومن المهم أيضا حماية المهاجرين المسجلين وأسرهم من العنصرية والنعرة العرقية وكراهية اﻷجانب، وحماية سلامتهم الجسدية وكرامتهم ومعتقداتهم الدينية وقيمهم الثقافية.
    His group supported appropriate policy and regulatory frameworks to protect migrant workers and their families from exploitation and provide them with support while abroad. UN وإن المجموعة التي تنتمي إليها بلده تدعم وضع سياسات وأُطر تنظيمية مناسبة لحماية العمال المهاجرين وأسرهم من الاستغلال وتزويدهم بالدعم أثناء بقائهم في الخارج.
    Social protection mechanisms are essential to eradicating poverty, given that they protect workers and their families from the risks of life, such as unemployment and illness. UN ومن الضروري توفير آليات الحماية الاجتماعية اللازمة لاجتثاث الفقر، لأنها تحمي العمال وأسرهم من مخاطر الحياة، مثل البطالة والمرض.
    Evictions of children and their families from their land UN إخلاء الأطفال وأسرهم من أراضيهم
    While the Commission is prepared to accept that some children are likely to have been exposed to anti-Israeli propaganda in school or special training camps, it cannot disregard the fact that demonstrations are substantially the result of the humiliation and frustration felt by children and their families from years of occupation. UN واللجنة، إذ هي مستعدة لقبول أنه ربما كان بعض الأطفال قد لقنوا في المدارس أو في مخيمات تدريب خاصة دعاية معادية لإسرائيل، فلا يسعها إغفال أن المظاهرات هي، إلى حد كبير، نتيجة لما ينتاب الأطفال وأسرهم من شعور بالإذلال والإحباط من جراء سنوات من الاحتلال.
    The Convention is an important step in protecting migrant workers and their families from exploitation and in bringing to an end the illegal and often exploitative movement of migrants. UN وتعد الاتفاقية خطوة هامة على طريق حماية العمال المهاجرين وأسرهم من الاستغلال ووضع حد لنقل المهاجرين بصورة غير مشروعة تتسم بالاستغلالية في أغلب الأحوال.
    Several attempts were made to privatise the industry. These were not successful. At present, Government is seeking a new partnership to manage the bauxite companies, which provide a livelihood to many workers and their families from the bauxite communities of Linden, Ituni and Kwakwani. UN وبذلت عدة محاولات لخصخصة هذه الصناعة، ولم تكلل هذه المحاولات بالنجاح، وتسعى الحكومة، في الوقت الحالي، إلى تكوين شراكة جديدة لإدارة شركات البوكسيت، التي توفر سبل العيش لعدد كبير من العاملين وأسرهم من المجتمعات المنتجة للبوكسيت في ليندن وايتوني وكواكواني.
    73. The Special Rapporteur on the right to education was informed of an increasing influx of labourers and their families from a neighbouring country for the soya harvest. UN 73- وتم إبلاغ المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم بحدوث تدفق متزايد من العمال وأسرهم من بلد مجاور لحصاد محصول الصويا.
    Mendes seeks compensation in the amount of US$370,000 for general expenses incurred in securing the release of its employees and their families from Iraq. UN 246- تطالب مندس بمبلغ قدره 000 370 دولار من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن النفقات العامة المدفوعة لضمان الإفراج عن موظفيها وأسرهم من العراق.
    Several claimants seek compensation for the cost of evacuating staff and their families from Iraq or Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 138- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن تكاليف إجلاء الموظفين وأسرهم من العراق والكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Several claimants seek compensation for the cost of evacuating staff and their families from Iraq and Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 145- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن تكاليف إجلاء الموظفين وأسرهم من العراق والكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Engineering Projects stated that it had to evacuate its entire staff and their families from Iraq as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 751- وتفيد شركة المشاريع الهندسية بأنها اضطرت إلى إجلاء جميع موظفيها وأسرهم من العراق نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    National also alleged that it incurred costs for the evacuation of its employees and their families from Iraq to India via Jordan between December 1990 and February 1991. UN 878- كما تدعي شركة ناشيونال إنها تكبدت تكاليف ترحيل موظفيها وأسرهم من العراق إلى الهند مروراً بالأردن بين شهري كانون الأول/ديسمبر 1990 وشباط/فبراير 1991.
    Several claimants seek compensation for the cost of evacuating staff and their families from Iraq, Kuwait, Saudi Arabia, and Bahrain during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 149- يلتمس عدة مطالبين تعويضاً عن تكاليف إجلاء الموظفين وأسرهم من العراق والكويت والمملكة العربية السعودية والبحرين أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The overall aim of the project for all partners was to assist refugee women and their families from Bosnia-Herzegovina to build a sustainable economic future, by assisting them to become financially autonomous through micro-finance opportunities. UN وكان الهدف العام لجميع شركاء هذا المشروع هو مد يد العون للاجئات البوسنة والهرسك وأسرهن من أجل بناء مستقبل اقتصادي مستدام بمساعدتهم في تحقيق الاستقلال المالي الذاتي عن طريق فرص التمويل بالمبالغ الصغيرة.
    9. Articles 45 and 46 of Ordinance No. 06-01 foster impunity and prevent the victims of this type of serious offence and their families from exercising their right to an effective legal remedy, to know the truth, to assert their fundamental right to justice, to petition and to obtain full reparation. UN 9- والمادتان 45 و46 من الأمر رقم 06-01 تشجعان الإفلات من العقاب وتحرمان ضحايا هذه الانتهاكات الخطيرة وأقاربهم من حق التظلم القضائي بالسبل الفعالة، إذ تحولان دون معرفتهم الحقيقة وممارسة حقهم الأساسي في اللجوء إلى القضاء والطعن في القرارات والحصول على تعويض كامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد