Please also indicate whether customary justice mechanisms exist and, if they do, describe their functioning and their relationship with the formal justice system. | UN | كما يرجى توضيح ما إذا كانت آليات العدالة العرفية قائمة، وفي هذه الحالة يرجى وصف أدائها وعلاقتها مع نظام العدالة الرسمي. |
It might not be practicable to draft detailed provisions on countermeasures and their relationship with third-party dispute settlements. | UN | وقد لا يكون عمليا صياغة أحكام مفصلة عن التحفظات وعلاقتها بتسوية المنازعات باللجوء إلى طرف ثالث. |
Failure to ensure implementation of the commitments would also adversely affect the communities' quality of life and their relationship with and trust in the State. | UN | فعدم ضمان الوفاء بالالتزامات يؤثر سلبا على حياة المجتمعات المحلية وعلاقتها بالدولة وثقتها بها. |
Sustainable human development reinforces this approach by emphasizing that the capabilities and well-being of people, and their relationship with the environment that sustains them, are what matter. | UN | وتعزز التنمية البشرية المستدامة هذا النهج من خلال التشديد على أن قدرات الناس ورفاههم وعلاقتهم بالبيئة التي تكفل معيشتهم هي المسائل التي تحظى بالاهتمام. |
Disarmament issues and their relationship with development are also on our foreign policy agenda. | UN | ومن المسائل المدرجة أيضا في جدول أعمال سياستنا الخارجية مسائل نزع السلاح وصلتها بالتنمية. |
The background of the individual or group and their relationship with the relevant authorities of the country in question were also taken into account. | UN | وتوضع في الاعتبار أيضاً خلفية الفرد أو المجموعة وعلاقتها بالسلطات ذات الصلة في البلد المعني. |
It would also be interesting to know more about the functioning and membership of the Island Women Committees (IWCs) and their relationship with NWC. | UN | وذكرت أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة المزيد عن عمل لجان المرأة في الجزر وعن عضويتها، وعلاقتها بالمجلس الوطني للمرأة. |
Fourthly, growing conceptual clarity has emerged since Monterrey on the role of global public goods and their relationship with development objectives. | UN | رابعا، لقد برز وضوح مفاهيمي متزايد منذ مونتيري بشأن دور المنافع العالمية العامة وعلاقتها بأهداف التنمية. |
Please also provide information on the existence of customary justice mechanisms and, if any, describe their functioning and their relationship with the formal justice system. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن وجود آليات العدالة العرفية، وبيان عملها وعلاقتها مع النظام القضائي الرسمي. |
Progress made in employment in the framework of the Millennium Development Goals and their relationship with the National Plan for Living Well | UN | التقدم المحرز في موضوع العمل في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وعلاقتها بالخطة الوطنية الإنمائية للعيش الكريم |
and their relationship with the Multilateral to be determined) Trading System | UN | حلقة دراسة بشأن الترتيبات الاقتصادية الاقليمية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف |
and their relationship with the Multilateral Trading System | UN | حلقة دراسية بشأن الترتيبات الاقتصادية الاقليمية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف |
and their relationship with the Multilateral Trading System | UN | حلقة دراسية بشأن الترتيبات الاقتصادية الاقليمية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف |
Seminar on Regional Economic Arrangements and their relationship with the Multilateral Trading System | UN | حلقة دراسية بشأن الترتيبات الاقتصادية الاقليمية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف |
Seminar on Regional Economic Arrangements 15-17 January and their relationship with the Multilateral | UN | حلقة دراسية بشأن الترتيبات الاقتصادية الاقليمية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف |
and their relationship with the Multilateral Trading System | UN | الاقليمية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف |
Please indicate whether customary justice mechanisms exist and, if they do, describe how they function and their relationship with the formal justice system. | UN | ويرجى بيان مدى وجود آليات العدالة العرفية، وشرح عملها، إن وجدت، وعلاقتها مع النظام القضائي الرسمي. |
Equally, the knowledge and perception of the environment of local people and their relationship with it are often important elements of cultural identity. | UN | كما أن معرفة السكان المحليين بالبيئة وفهمهم لها وعلاقتهم بها كثيرا ما تشكل عناصر هامة في الهوية الثقافية. |
19. Support had also been expressed for the holding of a seminar on regional economic arrangements and their relationship with the multilateral trading system. | UN | ٩١ - كما أُعرب عن التأييد لعقد حلقة دراسية عن الترتيبات الاقتصادية الاقليمية وصلتها بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
It was suggested that the overlap between a breach of multilateral obligations and the legal consequences of wrongful acts, and their relationship with the Charter of the United Nations, called for in-depth consideration. | UN | واقترح البعض ضرورة النظر بعمق في التداخل بين الإخلال بالتزامات متعددة الأطراف والآثار القانونية للأفعال غير المشروعة وعلاقتهما بميثاق الأمم المتحدة. |
It will be agreed that only national Governments elected by the people and responsible to the people can be in a position to determine in their own context the appropriate levels of military expenditures and their relationship with other expenditures. | UN | ومن المتفق عليه أن الحكومات الوطنية المنتخبة من الشعب والمسؤولة أمام الشعب هي وحدها التي تستطيع أن تقرر في حدود ظروفها الخاصة المستويات الملائمة من الانفاق العسكري وعلاقاتها مع أوجه الانفاق اﻷخرى. |
It has accepted a policy statement with serious implications in terms of staffing and management responsibilities and their relationship with beneficiaries. | UN | ووافقت على بيان عن السياسة العامة تترتب عليه آثار كبيرة في الموظفين ومسؤوليات المدراء وعلاقاتهم مع المستفيدين. |
218. Mention has to be made of the political participation of women and their relationship with politics. | UN | 218- ويتعين ذكر المشاركة السياسية للنساء وعلاقتهن بالسياسة. |
Rio critically highlighted the associated problems of poverty and underdevelopment, and their relationship with environmental degradation. | UN | ولقد سلطت قمة ريو أضواء كاشفة على مشكلتي الفقر والتخلف وصلتهما ببعضهما وبالتدهور البيئي. |