ويكيبيديا

    "and their return" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعودتهم
        
    • وإعادتها
        
    • وعودتها
        
    • وإعادتهم
        
    • وإرجاعها
        
    • وإعادتهن
        
    The territorial Government has invited the Government of Haiti to negotiate a memorandum of understanding covering the smuggling of Haitians and their return. UN ودعت حكومة الإقليم حكومة هايتي إلى التفاوض على مذكرة تفاهم تشمل عمليات تهريب أبناء هايتي وعودتهم.
    Considering the need for the Republic of Guinea to reconstruct its country and ensure the survival of the refugees and their return to their respective countries; UN إذ يضع في الاعتبار حاجة جمهورية غينيا لإعادة بناء البلاد وضمان بقاء اللاجئين على قيد الحياة وعودتهم إلى بلدانهم:
    Actors in the private sector may also be in a position to play a vital role in the identification of criminal proceeds and their return to legitimate owners. UN وقد يكون بمقدور العاملين في القطاع الخاص النهوض أيضا بدور حيوي في التعرف على العائدات الإجرامية وإعادتها إلى أصحابها الشرعيين.
    I expressed the hope that progress would be made in the search for the Kuwaiti national archives stolen by the previous regime and their return to Kuwait. UN وأعربتُ عن الأمل في أن يجري التقدم في عملية البحث عن المحفوظات الوطنية الكويتية التي سرقها النظام السابق، وإعادتها إلى الكويت.
    The Government of Mauritius has sought to reclaim the islands and their return to the sovereignty of Mauritius and requested the United Kingdom Government to guarantee the rights of return of about 4,000 islanders. UN وسعـت حكومـة موريشيوس إلى استرداد الجزر وعودتها إلى سيادة موريشيوس، وطلبت من حكومة المملكة المتحدة ضمان حق العودة لقرابة 000 4 من أهل هذه الجزر.
    60. The territorial Government has begun talks with the Government of Haiti to negotiate a memorandum of understanding covering the smuggling of Haitians and their return. UN 60 - وبدأت حكومة الإقليم في محادثات مع حكومة هايتي للتفاوض على مذكرة تفاهم تشمل مسألة تهريب الهايتيين وإعادتهم.
    Pakistan hoped that the signing of the Convention would usher in a new era of international cooperation to fight corruption leading to the recovery of illegally acquired money and assets and their return to the countries of origin. UN وباكستان تأمل في أن يؤدي التوقيع على هذا الصك إلى بدء مرحلة جديدة من مراحل التعاون الدولي في مجال مكافحة الفساد بهدف كفالة استعادة الأموال والموجودات، التي سبقت حيازتها بوسائل غير مشروعة، وإرجاعها إلى بلدانها الأصلية.
    The Government's efforts to rescue young girls forced into marriage is complemented by the efforts of Non Governmental Organizations whose efforts have been instrumental in the rescue of young girls and their return to school. UN ويكمل جهود الحكومة لإنقاذ الفتيات الصغيرات اللاتي يرغمن على الزواج أعمال المنظمات غير الحكومية التي تبذل جهودا هامة لإنقاذ الفتيات الصغيرات وإعادتهن إلى المدارس.
    Considering the need for the Republic of Guinea to reconstruct its country and ensure the survival of the refugees and their return to their respective countries; UN وإذ يضع في الاعتبار حاجة جمهورية غينيا لإعادة بناء البلاد وضمان بقاء اللاجئين على قيد الحياة وعودتهم إلى بلدانهم:
    Considering the need for the Republic of Guinea to reconstruct its country and ensure the survival of the refugees and their return to their respective countries; UN وإذ يضع في الاعتبار حاجة جمهورية غينيا لإعادة بناء البلاد وضمان بقاء اللاجئين على قيد الحياة وعودتهم إلى بلدانهم،
    Considering the need for the Republic of Guinea to reconstruct its country and ensure the survival of the refugees and their return to their respective countries; UN وإذ يضع في الاعتبار حاجة جمهورية غينيا لإعادة بناء البلاد وضمان بقاء اللاجئين على قيد الحياة وعودتهم إلى بلدانهم:
    Considering the need for the Republic of Guinea to reconstruct its country and ensure the survival of the refugees and their return to their respective countries; UN وإذ يضع في الاعتبار حاجة جمهورية غينيا لإعادة بناء البلاد وضمان بقاء اللاجئين على قيد الحياة وعودتهم إلى بلدانهم،
    These assessments are a key point of reference for Governments, international agencies and non-governmental organizations concerned with the situation of minorities and their return. UN وتمثل هذه التقييمات نقطة مرجعية رئيسية للحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بأوضاع الأقليات وعودتهم.
    The occurrence of the earthquake worsened the existing vulnerabilities of impoverished communities and increased the levels of criminality, as a result of the escape of over 4,500 prisoners from the national prison and their return to their neighbourhoods of origin or to camps for internally displaced persons. UN وفاقم الزلزال جوانب الضعف الأصلية لدى المجتمعات الفقيرة، وزاد من مستويات النشاط الإجرامي، بسبب فرار ما يزيد على 500 4 سجين من السجن الوطني وعودتهم إلى أحيائهم الأصلية أو مخيمات المشردين داخليا.
    31. The Committee encouraged the State party to increase its efforts to speed up the demarcation of ancestral lands and territories and their return to the indigenous peoples. UN 31 - وشجعت اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى تسريع عملية تعليم حدود الأراضي والأقاليم الموروثة عن الأجداد وإعادتها إلى الشعوب الأصلية.
    The revolutions in Central Europe, whose essential purpose was the restoration of freedom and dignity to the people in that part of the world and their return to traditional democratic values, with respect for fundamental human rights and political pluralism, have inter alia, made more politically homogeneous a part of the continent long marked by ideological and political barriers and confrontation between opposing military blocs. UN إن الثورات في أوروبا الوسطى، التي كان هدفها اﻷساسي رد الحرية والكرامة إلى الشعوب في ذلك الجزء من العالم وإعادتها إلى القيم الديمقراطية التقليدية، المقترنة باحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية والتعدديــــة السياسيــــة ثورات قد جعلت جزءا من القارة - كانت تحوطه من قبـــل ولزمن طويل الحواجز اﻷيديولوجية والسياسية والمواجهـــة بين الكتلتين العسكريتين المتعارضتين - أكثر تجانسا من الناحية السياسية.
    1. The scope of space activities targeted by national regulatory frameworks may include, as appropriate, the launch of objects into and their return from outer space, the operation of a launch or re-entry site and the operation and control of space objects in orbit; other issues for consideration may include the design and manufacture of spacecraft, the application of space science and technology, and exploration activities and research; UN 1- يمكن أن يشمل نطاق الأنشطة الفضائية التي تستهدفها الأطر التنظيمية الوطنية، حسب الاقتضاء، إطلاق الأجسام في الفضاء الخارجي وإعادتها منه، وتشغيل مواقع إطلاق الأجسام الفضائية أو إعادتها وتشغيل الأجسام الفضائية الموجودة في المدار والتحكم فيها؛ وثمة أمور أخرى يمكن أخذها في الاعتبار، منها تصميم المركبات الفضائية وصنعها وتطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء وأنشطة الاستكشاف وبحوثه؛
    The Council had also made recommendations concerning women's entry into non-traditional occupations and their return to work after maternity and childcare leave. UN وقدم المجلس أيضا توصيات تتصل بدخول المرأة في المهن غير التقليدية وعودتها إلى العمل بعد فترة إجازة الأمومة ورعاية الأطفال.
    31. Bangladesh reiterated its total support for the legitimate and inalienable right of the Palestinian people to establish a sovereign and independent State and therefore demanded the full and immediate withdrawal of Israeli forces from the Palestinian self-rule area and their return to the positions held prior to September 2000. UN 31 - ومضى يقول إن بنغلاديش تكرر تأييدها الكامل للحق الشرعي وغير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة، ولذلك فهي تطالب بالانسحاب الكامل والفوري للقوات الإسرائيلية من منطقة الحكم الذاتي الفلسطينية وعودتها إلى مواقعها التي كانت متمركزة فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000.
    (ii) That the reference to redeployment from Badme and its environs is meant to be understood as the withdrawal of Eritrean troops from all occupied Ethiopian territory and their return to positions held before 6 May 1998; UN ' ٢ ' أن المراد من اﻹشارة إلى إعادة الانتشار من بادمه والمناطق المجاورة لها أن تفهم على أنها انسحاب للقوات الاريترية من جميع اﻷراضي اﻹثيوبية المحتلة وعودتها إلى الوضع الذي كانت عليه قبل ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨؛
    Her activity was aimed not only at seeking ways and means to ensure respect for migrants' rights and their return to their country of origin under conditions of dignity, but also at getting the very principle of such practices adopted within the United Nations. UN والأمر لا يتمثل في مجرد التماس طرق ووسائل من شأنها أن تكفل احترام حقوق الإنسان للمهاجرين وإعادتهم على نحو يتسم بالكرامة، بل أنه يتمثل أيضا في القيام، داخل الأمم المتحدة، بإقرار العودة إلى بلد المنشأ في إطار ظروف تتميز بالمحافظة على الكرامة.
    43. During the reporting period, the United Nations supported the National Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission in the release of 21 boys from SPLA barracks in Unity State and their return to their families. UN 43 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت الأمم المتحدة الدعم للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل تسريح 21 فتى من ثكنات الجيش الشعبي في ولاية الوحدة وإعادتهم إلى أسرهم.
    Despite the lack of domestic legislation, the Tunisian authorities can cooperate with other States for the detection of corruption assets and their return on the basis of their international commitments stemming from bilateral treaties and the relevant Convention against Corruption provisions. UN ٧٦- وبالرغم من عدم وجود تشريعات محلية، فبوسع السلطات التونسية أن تتعاون مع الدول الأخرى للكشف عن الموجودات المتأتِّية من الفساد وإرجاعها استناداً إلى التزاماتها الدولية المنبثقة من المعاهدات الثنائية والأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد.
    A regional initiative, " Together for Girls " , targets Somali girls in refugee camps in the countries of the region and their return to Somalia. UN وهناك مبادرة إقليمية " هيا معا من أجل الفتيات " ، تستهدف الفتيات الصوماليات في مخيمات اللاجئين في بلدان المنطقة وإعادتهن إلى الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد