ويكيبيديا

    "and therefore the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبالتالي فإن
        
    • ولذلك فإن
        
    • ولذا فإن
        
    • وبالتالي على
        
    • وبالتالي إلى
        
    • ومن ثم على
        
    • والذين هم بالتالي
        
    • والتي أدت الى
        
    • ومن ثم ستمكِّن
        
    • ومن ثمَّ
        
    • ولهذا ينبغي
        
    The Organization's liabilities still far exceed its available cash, and therefore the financial situation continues to be precarious. UN فما زالت التبعات المالية للمنظمة تفوق بكثير المبالغ النقدية المتاحة لها، وبالتالي فإن الحالة المالية ما زالت مزعزعة.
    It was not a pure pension scheme and therefore the information on it was not pertinent to the United Nations pension scheme. UN فهو ليس مجرد نظام صرف للمعاشات التقاعدية، وبالتالي فإن المعلومات المتصلة به لا تنطبق على نظام الأمم المتحدة للمعاشات التقاعدية.
    International law was characterized by the absence of obligatory mechanisms, and therefore the Guide to Practice did not seek to fill in that fundamental lacuna. UN وقال إن من سمات القانون الدولي عدم توفره على آليات إلزامية، ولذلك فإن دليل الممارسة لا يتوخى سد هذه الثغرة الأساسية.
    The enabling conditions for violence against women are socially produced and therefore the processes by which they are produced can be altered. UN فالأحوال التي تُمَكِّن من ممارسة العنف ضد المرأة أحوال تنتجها الأوضاع الاجتماعية، ولذلك فإن الطريقة التي تُنتَجُ بها قابلة للتغيير.
    Several investigations are still ongoing and therefore the Panel is unable to disclose all the information available at this stage. UN وما زالت عدة تحقيقات جارية، ولذا فإن الفريق غير قادر على الكشف عن جميع المعلومات المتوفرة لديه في هذه المرحلة.
    Expressing concern for the continuing and unprecedented degradation of the natural environment, which adversely affects the achievement of the goal of sustainable development and therefore the prosperity of present and future generations, UN إذ نعرب عن قلقنا للتدهور المستمر وغير المسبوق للبيئة الطبيعية، الأمر الذي يؤثر سلبا على تحقيق هدف التنمية المستدامة، وبالتالي على ازدهار الأجيال الحاضرة والمقبلة،
    This is due primarily to the dimensions of the Organization and therefore the scope and scale of the programme. UN ويرجع ذلك أساسا إلى أبعاد المنظمة وبالتالي إلى نطاق البرنامج وحجمه.
    I am convinced that Mother Earth is more important than humankind, and therefore the rights of Mother Earth are as important as those of any human being. UN وأنا مقتنع بأن أمِّنا الأرض هي أكثر أهمية من البشرية، وبالتالي فإن حقوقها لا تقل أهمية عن حقوق أي إنسان.
    However, these same producers are not claiming for damages before the Commission, and therefore the question of an offset does not arise. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء المنتجين نفسهم لا يطالبون بتعويض عن أضرار أمام اللجنة، وبالتالي فإن مسألة التعويض غير مطروحة.
    Technically, it is almost impossible to completely remove petroleum traces in the tanks and, therefore, the ethanol will contain these traces. UN ومن المستحيل تقريباً من الناحية التقنية إزالة آثار النفط تماماً من الخزانات، وبالتالي فإن الإيثانول سيحتوي على هذه الآثار.
    The host Government would provide most medical interventions and carry out prevention activities, and therefore the United Nations plan contains only small resource provisions in this regard. UN وتوفر الحكومة المضيفة معظم التدخلات الطبية وتضطلع بأنشطة الوقاية وبالتالي فإن خطة الأمم المتحدة لم ترصد إلا اعتمادات قليلة من الموارد في هذا الشأن.
    :: UN-Women was established only in 2010, and therefore the deadline for implementation is extremely challenging UN :: لم تُنشأ هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلا في عام 2010، وبالتالي فإن الموعد النهائي المحدد للتنفيذ يفرض تحديات شديدة.
    It observed that the Court of Serbia and Montenegro had not yet considered the matter and therefore the six-month rule had not yet begun to run. UN ولاحظت أن محكمة صربيا والجبل الأسود لم تنظر حتى الآن في القضية، ولذلك فإن قاعدة الأشهر الستة لم تبدأ السريان.
    Greenland has its own criminal code and therefore the amendments will not be put into force in Greenland. UN أما غرينلاند فلها قانونها الجنائي الخاص بها ولذلك فإن التعديلات لن تصبح نافذة في غرينلاند.
    The Board was further informed that no bulk procurements were made in respect of consumables and educational materials and therefore the organization had no inventories. UN كما أُفيد المجلس بأنه لم يجر شراء مواد استهلاكية أو تعليمية بالجملة، ولذلك فإن المنظمة لا تملك أي مخزونات.
    Not having a code of crimes against the peace and security of mankind complicated the task of defining that jurisdiction with any precision, and therefore the Commission should continue considering the question. UN وعدم وجود مدونة للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها قد عقد مهمة تحديد هذا الاختصاص بأي قدر من الدقة، ولذلك فإن على اللجنة أن تواصل نظرها في المسألة.
    He also stated that " the refuelling at the 5 MW(e) experimental nuclear power plant is still at the stage of technical and practical preparation for it and therefore the refuelling will not take place soon " . UN وقال أيضا إن عملية إعادة تزويد وحدة الطاقة النووية التجريبية البالغة قدرتها ٥ ميغاواط كهربائي ما زالت في مرحلة اﻹعداد التقني والعملي، ولذا فإن إعادة تزويد الوحدة بالوقود لن تتم قريبا.
    The answer was unanimous, in particular when the questions became detailed, that the holy Koran is the text which contains the necessary provisions concerning human rights, and therefore the Afghan judicial authorities are required to follow the Koran. UN وكانت اﻹجابة باﻹجماع، ولا سيما عندما تصبح اﻷسئلة مفصلة، بأن القرآن الكريم هو النص الذي يضم اﻷحكام الضرورية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ولذا فإن السلطات القضائية اﻷفغانية ملزمة باتباعه.
    Food prices offer a sign of the affordability, and therefore the availability, of foodstuffs in the market. UN ٢٣ - وتوفر أسعار اﻷغذية مؤشرا للقدرة على شراء المواد الغذائية في السوق وبالتالي على مدى توافرها.
    The financial performance reports indicated actual expenditure compared to the original appropriations for each mission, and therefore the rates of budget implementation, which varied from 80 per cent to over 99 per cent. UN وتشير تقارير الأداء المالي إلى النفقات الفعلية مقارنة بالاعتمادات الأصلية المخصصة لكل بعثة، وبالتالي إلى معدلات تنفيذ الميزانية التي تراوحت من 80 في المائة إلى 99 في المائة.
    That the effects of climate change fall unjustly on the most impoverished and therefore the most vulnerable countries in Latin America and the Caribbean. UN :: إن آثار تغير المناخ تقع ظلما على أشد البلدان فقرا، ومن ثم على أكثرها ضعفا، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    (b) The persons covered by resolution 2443 (XXIII) and therefore the subject of the investigation of the Special Committee were the civilian population residing in the areas occupied as a result of the hostilities of June 1967 and those persons normally a resident in the areas that were under occupation but who had left those areas because of the hostilities. UN )ب( اﻷشخاص الذين يشملهم القرار ٢٤٤٣ )د - ٢٣( والذين هم بالتالي موضع تحقيق اللجنة الخاصة هم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتلت نتيجة ﻷعمال القتال التي جرت في حزيران/ يونيه ١٩٦٧، واﻷشخاص المقيمون عادة في المناطق التي كانت تحت الاحتلال ولكنهم تركوا تلك المناطق بسبب أعمال القتال.
    Savings under this heading were attributable to the events of 11 October 1993 mentioned in paragraph 6 above and therefore the amount budgeted for was not fully utilized. UN وتعزى الوفورات المتحققة تحت هذا البند ﻷحداث يوم ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ المذكورة في الفقرة ٦ أعلاه والتي أدت الى عدم استخدام كامل المبلغ الوارد في الميزانية.
    The Board is particularly encouraged by the very positive developments on enterprise risk management, which, if followed through and embedded, offer the prospect of a much more strategic focus on the key issues facing the Organization, and therefore the prospect of a step-change improvement in the way in which activities are controlled and delivered. UN والمجلس مسرورٌ على وجه الخصوص من التطورات الإيجابية للغاية المتعلقة بإدارة المخاطر في المؤسسة، والتي لو اتُّبعت أو استوعبت، فإنها ستفتح آفاقاً جديدة لتركيز استراتيجي أكبر بكثير على القضايا الرئيسية التي تواجه المنظمة؛ ومن ثم ستمكِّن من إحداث تغيير كبير في الطريقة التي تُضبط بها الأنشطة وتنفَّذ.
    The Government of Mexico reported that neither medical use nor industrial applications of mephedrone had been reported in Mexico, and therefore the proposal by the United Kingdom would not have any economic impact on its industry. UN 18- وأفادت حكومة المكسيك بأنه لم يتم الإبلاغ عن أيِّ استعمالات طبية أو تطبيقات صناعية للميفيدرون في المكسيك، ومن ثمَّ فلن تترتب على اقتراح المملكة المتحدة أيُّ آثار اقتصادية على الصناعة ذات الصلة.
    200. Mexico reiterated that the inquiry procedure could only be initiated subsequent to a communication and therefore, the same requirements and procedures as were envisaged for the communications procedure should apply to it. UN ٢٠٠ - وأعادت المكسيك التأكيد على أنه لا يمكن مباشرة هذا اﻹجراء إلا كعملية متابعة نتيجة تلقي رسالة، ولهذا ينبغي أن يتبع نفس المتطلبات وطريقة التنفيذ المنصوص عليها في اﻹجراء المتعلق بالرسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد