ويكيبيديا

    "and threats that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتهديدات التي
        
    • والمخاطر التي
        
    We must make a list of our concerns stemming from the dangers and threats that are stalking us. UN ويجب علينا أن نضع قائمة بشواغلنا المنبعثة من المخاطر والتهديدات التي تحف بنا.
    The management of risks and threats that affect all the world's peoples should be considered multilaterally. UN وينبغي أن يُنظر على نحو متعدد الأطراف في معالجة الأخطار والتهديدات التي تؤثر على جميع شعوب العالم.
    The United Nations should be the centre for decision-making to tackle the challenges and threats that face humankind. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة مركز اتخاذ القرار للتصدي للتحديات والتهديدات التي تواجهها البشرية.
    The author emphasized the ill-treatment and threats that he and his wife were subjected to, and the fact that he had not returned to work after the expiration of his holiday leave, which drew negative attention to his political stand. UN وأكد صاحب البلاغ سوء المعاملة والتهديدات التي تعرض لها هو وزوجته، وكونه لم يعد إلى العمل بعد انقضاء إجازته، مما يجذب الانتباه بصورة سلبية إلى موقفه السياسي.
    It provides reliable analysis and develops assessments of cross-cutting issues and threats that may affect the implementation of the Mission's mandate. UN ويوفر كذلك تحليلا موثوقا به، ويُعدّ تقييمات للمسائل العامة التأثير والمخاطر التي من شأنها أن تؤثر على تنفيذ ولاية البعثة.
    It trusted that Member States would make every effort to pay outstanding sums, enabling the Organization to implement the projects and programmes that they had approved and to cope more reliably with any challenges and threats that arose. UN وأعرب عن ثقته بأن الدول الأعضاء ستبذل قصارى جهدها لتسديد المبالغ المستحقة، لتمكين المنظمة من تنفيذ المشاريع والبرامج التي وافقت عليها ومواجهة التحديات والتهديدات التي قد تنشأ بمزيد من الثقة.
    It is just such partnerships that can ensure a real pooling of efforts by interested stakeholders in today's world in order to oppose the whole array of challenges and threats that recognize no borders. UN إنها مجرد شراكات يمكنها أن تكفل التضافر الحقيقي لجهود أصحاب المصلحة المهتمين بالتصدي، في العالم اليوم، لكامل مجموعة التحديات والتهديدات التي لا تعترف بأي حدود.
    The author emphasized the ill-treatment and threats that he and his wife were subjected to, and the fact that he had not returned to work after the expiration of his holiday leave, which drew negative attention to his political stand. UN وأكد صاحب البلاغ سوء المعاملة والتهديدات التي تعرض لها هو وزوجته، وكونه لم يعد إلى العمل بعد انقضاء إجازته، مما يجذب الانتباه بصورة سلبية إلى موقفه السياسي.
    The confluence of new actors, challenges and threats that exacerbate the uncertainty and complexity of our times has placed security among the priorities of the international community. UN وقد أدى التقاء الأطراف الفاعلة الجديدة، والتحديات والتهديدات التي تُفاقم حالة عدم اليقين والتعقيد في عصرنا إلى وضع الأمن ضمن أولويات المجتمع الدولي.
    This session of the General Assembly provides Member States with the opportunity to address the challenges and threats that continue to preoccupy us, including the lack of peace and security and the presence of extreme poverty, underdevelopment, environmental degradation and natural disasters. UN هذه الدورة للجمعية العامة تتيح للدول الأعضاء فرصة للتصدي للتحديات والتهديدات التي ما زال تقض مضجعنا، بما فيها غياب السلم والأمن، واستفحال الفقر المدقع، والتخلف، وتدهور البيئة، والكوارث الطبيعية.
    They include an evaluation of the strengths and weaknesses of the country's science and technology-related policies and measures, as well as the opportunities and threats that could arise from within and outside its borders. UN وتشمل تقييم مواطن القوة والضعف في سياسات وتدابير البلد في مجال العلم والتكنولوجيا، فضلاً عن تقييم الفرص والتهديدات التي قد تنشأ من داخل أو خارج حدود البلد.
    They include an evaluation of the strengths and weaknesses of the country's science and technology-related policies and measures, as well as the opportunities and threats that could arise from within and outside its borders. UN وتشمل هذه المشاريع تقييما لمواطن القوة والضعف في السياسات والتدابير المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا في البلد، فضلا عن تقييم الفرص والتهديدات التي يمكن أن تنشأ داخل حدود البلد أو خارجها.
    Nearly all countries have made some response to the problems and threats that have accompanied the global spread of HIV infection. UN وقد استجاب جميع البلدان تقريبا بشكل أو بآخر للمشاكل والتهديدات التي رافقت انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد العالمي.
    A STIP review includes an evaluation of the strengths and weaknesses of the country's science and technology-related policies and measures, as well as the opportunities and threats that could arise from within and outside its borders. UN ويشتمل استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار على تقييم مواطن القوة والضعف في سياسات وتدابير البلد في مجال العلم والتكنولوجيا، فضلاً عن تقييم الفرص والتهديدات التي قد تنشأ من داخل أو خارج حدود البلد.
    We ourselves can attest as to how old political, ideological and even military adversaries are developing political and commercial relations in an environment of ever-greater normalcy, in which each actor looks after his own interests without having to turn to blockades, pressure and threats that have an impact upon the sovereignty and trade of third countries. UN ويمكن أن نكون نحن شاهدا على أن خصوم الأمس السياسيين والإيديولوجيين وحتى العسكريين يطورون علاقات سياسية وتجارية في بيئة طبيعية تتعزز باستمرار، ويهتم فيها كل بمصالحه بدون اللجوء إلى تدابير الحصار والضغوط والتهديدات التي تؤثر على سيادة وتجارة البلدان الثالثة.
    During the debate in the Third Committee earlier this month, serious concern was expressed by the United Nations High Commissioner for Refugees and many delegations over the attacks and threats that have been levelled at humanitarian personnel, including those from United Nations organizations. UN خلال المناقشة التي جرت في اللجنة الثالثة في وقت سابق من هذا الشهر أعرب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ووفود عديدة عن بالغ القلق إزاء الهجمات والتهديدات التي تعرض لها العاملون في المجال اﻹنساني، بما فيهم موظفو هيئات اﻷمم المتحدة.
    While it is emphasized that the Federal Republic of Germany has for decades been a solid democracy grounded in the Basic Law, the risks and threats that violence, extremism, intolerance and xenophobia, fervid nationalism and fundamentalism represent are brought to the fore. UN ومع التأكيد على حقيقة أن جمهورية ألمانيا الاتحادية منذ كثير من العقود ديمقراطية قوية تقوم على القانون اﻷساسي يتم إبراز المخاطر والتهديدات التي يمثلها العنف والتطرف والتعصب وكراهية اﻷجانب والنزعة القومية المتطرفة واﻷصولية.
    The plans to deploy US forces in Colombia in the context of that cooperation agreement has raised legitimate concerns among members of UNASUR, and they have warned of the risks and threats that this poses to peace, stability and military balance in the region. UN وأدى إعلان نشر قوات تابعة للولايات المتحدة في كولومبيا في إطار هذا الاتفاق التعاوني إلى إثارة قلق أعضاء اتحاد أمم أمريكا الجنوبية الذين حذروا، على أسس مشروعة، من الأخطار والتهديدات التي تشكلها تلك القوات على السلام والاستقرار والتوازن العسكري في المنطقة.
    In the light of recent events in the Middle East, no nation, large or small, can escape the conclusion that multilateralism offers the only viable framework for finding solutions to the conflicts and threats that confront us. UN وفي ضوء الأحداث الأخيرة التي وقعت في الشرق الأوسط لا يمكن لأي دولة، كبيرة كانت أو صغيرة، أن تهرب من النتيجة المتمثلة في أن تعددية الأطراف توفر الإطار الوحيد القابل للنجاح لإيجاد حلول للصراعات والتهديدات التي تجابهنا.
    It provides reliable analysis and develops assessments of cross-cutting issues and threats that may affect the implementation of the Mission's mandate. UN ويوفر المركز تحليلا موثوقا به، ويعد تقييمات للمسائل العامة التأثير والمخاطر التي من شأنها أن تؤثر على تنفيذ ولاية البعثة.
    It provides reliable analysis based on integrated all-source material and develops assessments of cross-cutting issues and threats that may affect the implementation of the Mission's mandate. UN ويوفر المركز تحليلا موثوقا به استنادا إلى مواد متكاملة مستقاة من جميع المصادر، ويعد تقييمات للمسائل العامة التأثير والمخاطر التي من شأنها أن تؤثر على تنفيذ ولاية البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد